Перевод Антоновой
Эстафету принял Рафаэль
Toda una vida (Всю жизнь)
Всю жизнь тебя я
Лаской осыпáл бы,
Нежил, опекал бы,
Как жизнь свою, охранял бы,
Чтобы быть с тобой.
Я, не уставая, повторял бы вечно,
Постоянно, бесконечно,
Что в жизни моей только
Ты — смятенье и тревога,
Отчаянье моё…
Всю б жизнь с тобою
Я провёл, день каждый,
Кто для тебя я, не важно,
Как и где — не важно,
Целуй меня (Bésame muchо)
, Поцелуй! Ещё и ещё раз!
Будто последняя ночь
Нам с тобою дана…
Поцелуй! Ещё и ещё раз!
Снова боюсь потерять тебя —
Знать ты должна!
Поцелуй! Ещё и ещё раз!
Будто последняя ночь
Нам с тобою дана…
Поцелуй! Ещё и ещё раз!
Снова боюсь потерять тебя —
Знать ты должна!
Быть к тебе ближе желаю,
Смотреть в твои ясные очи, любя…
Утром, моя дорогая,
Я буду уже далеко от тебя!
Поцелуй! Ещё и ещё раз!
Будто последняя ночь
Нам с тобой предстоит…
Поцелуй! Ещё и ещё раз!
Так я боюсь потерять тебя —
Сердце болит!
Автор перевода — Филиппова Ирина
Я пел среди полной тишины. Когда закончил и взглянул на девушку, то увидел, что по ее щекам текли слезы.
— Благодарю вас, сеньор, это был незабываемый вечер
Сказала она.
— Идем, Моше, проводи меня. Уже поздно.
После ухода брата и сестры мы закончили наши посиделки. Я перевернул рыбу, угли были теплые и до утра блюдо должно дозреть.
Дежурство ночью несли поочередно Хайме я и Моше. Каждый рядом с собой держал арбалеты и личное оружие. Я же почистил пистолет, зарядил его и заткнул за пояс. Утром разбудил слуг и велел им развести костер. Сам же пошел на речку проводить водные процедуры. Прохладная вода взбодрила и прогнала сон. Набрав воды для кофе, вернулся в лагерь.
Пристроив котелок над огнем, став чистить рыбу, фактически отбивая засохшую глину, с которой отходила кожица, оставляя лишь съедобную часть. Один из слуг принес лепешки, которые мы вчера не заметили. Немного разогрев их, положили их на чистую тряпицу.
Когда все собрались у костра, я разложил по мискам теплую рыбу и горячие лепешки. После чего предложил кофе, с которым все были прекрасно знакомы. Лея была непривычно молчалива. Пару раз натыкался на ее взгляд, но она краснела и отводила свои лучистые глаза, забавно краснея при этом.
Вкусный завтрак на природе придал нам сил, и мы продолжили свой путь.
Часов через семь мы въезжали в Толедо через величественные ворота.
— Это ворота Пуэрта дель Камброн. Наш дом находится в центре еврейского квартала (Juderia).
Улочки города очень узкие. Город расположен на холмах, поэтому мы все время двигались то вверх, то вниз. Проехали почти построенный собор.
— Это будет кафедральный собор Святой Марии. Моему отцу пришлось дать деньги на его строительство. А вот перед нами Алькасар.