Проклятие меча (Кидд) - страница 26

– Да ведь это же знак капитана Сэма по прозвищу Каменный Глаз! Это его остров, Джек! То самое пиратское королевство, которое мы искали!

Джек внимательно посмотрел на мертвый город и улыбнулся.

– Вы искали это место? – спросил стоявший внизу Жан.

– Мы искали меч Кортеса, – пояснил Джек.

Жан и Тумен что-то пробормотали – каждый на своем родном языке. Констанция зашипела – правда, непонятно на кого.

– Но как такое возможно? – спросил Фицуильям. – Остров, к которому нас случайно прибило штормом, случайно оказался тем самым местом, которое мы искали?

– Что ж, будем считать, что нам повезло, – сказал Джек с улыбкой и принялся спускаться вниз по стене.

Тумен последовал его примеру.

– Это не удача. Мы здесь потому, что мы его искали, – заявила Арабелла. – Меч – или ножны – вот что привело нас к этому месту.

– Чепуха. Сущий вздор, – высокомерно возразил Фицуильям, однако поспешил за товарищами.

Пока они осматривали город, Джек как мог пытался поддержать дух, как свой, так и всех остальных, что, однако, давалось ему нелегко. Даже обещания найти меч Кортеса было мало, чтобы спокойно воспринимать весь тот ужас, который предстал их взорам.

Поскольку они понятия не имели, где может быть спрятан меч, они были вынуждены искать его везде.

Они обнаружили скелет прачки, нагнувшейся над корытом, в котором лежала давно высохшая и истлевшая в прах одежда. То, что некогда было таверной, – страшно похожей на «Верную невесту», – было битком набито мертвыми выпивохами с пустыми кружками в костлявых руках.

Впрочем, люди были не единственными мертвецами в этом жутком городе. В загонах стояли скелеты крупного рогатого скота. Вот скелет собаки, погнавшейся за кошкой, а вот на крыше ряды хрупких птичьих косточек. И повсюду беспрестанно стонал ветер, засыпая песком глаза Джеку и его товарищам. Песок также противно хрустел на зубах.

– Что же здесь могло случиться? – удивился Фицуильям. – Чума? Пожар?

– Это было проклятие, – пробормотал Тумен.

– Меч Кортеса, – сказал Джек. – Как только Сэм-Каменный-Глаз потерял ножны, его королевство погибло.

– Потеряй ножны – и потеряешь королевство, – пробормотала себе под нос Арабелла, повторив слова, которые слышала в таверне.

– Здесь жили простолюдины. Тут нет ничего королевского, – возразил Джек и указал на разрушенную харчевню, где в ожидании обеда вокруг рухнувшего стола сидели четыре оскалившихся в зловещей усмешке скелета. – Давайте-ка дойдем вон до той пирамиды, чтобы оттуда лучше все разглядеть.

На их счастье, ступенчатые стороны пирамиды облегчали подъем наверх. Джек проворно, словно белка, взбежал на самую вершину, откуда принялся разглядывать город, в надежде увидеть чего-нибудь более «королевское».