Когда я приземляюсь на платформу, меня охватывает головокружение, из-за которого я спотыкаюсь и выпускаю свой чемодан из рук. Я наклоняюсь, чтобы поднять его, и когда вновь принимаю вертикальное положение, понимаю, что еле держусь на ногах. Мой желудок снова недовольно урчит, будучи наполненным лишь пустотой.
― Вот так да! ― вздыхаю я, опираясь на чемодан, и прикладываю руку к голове.
Когда головокружение отступает, я начинаю медленно двигаться вдоль оживленной станции, мимо билетных касс к залу ожидания. Я чувствую себя совсем неважно и еле тащу чемодан, не в состоянии сосредоточиться ни на чем, что происходит вокруг. Черная пелена периодически застилает мне глаза, прежде чем полностью вырвать меня из реальности.
Глава 6
Шляпник
Следующий город находится в нескольких часах езды от предыдущего. Я устал от всех этих переездов, которые мне приходится совершать, поэтому всерьез задумываюсь о том, чтобы подписать контракт на несколько лет с какой-то одной больницей. Я никогда раньше не тревожился по этому поводу, пока не увлекся поисками Алисы, которые все изменили.
Сняв свое пальто, я бросаю его на стул и беру карточки пациентов, ожидающих меня. Очередная регистратура в одной из множества клиник. Вздохнув, я просматриваю истории болезней и следую в кабинет в конце коридора. Девушка упала в обморок неподалеку от железнодорожного вокзала, должно быть, несложно осмотреть ее и отправить отсюда восвояси.
― Доктор Хаттер, не могли бы вы мне помочь кое-чем? ― окликает меня молоденькая медсестра из приемной.
Ее дразнящие груди выставлены на всеобщее обозрение, и мне кажется это крайне вызывающим, когда приходится поправлять свой член сквозь черную ткань брюк. Она прислоняется к дверному косяку и застенчиво улыбается, когда я приближаюсь к ней.
― И чем я могу помочь?
Я не против перепихнуться с ней. Однако когда это тесно связано с моей работой, я стараюсь воздерживаться от подобного. Указывая на смотровую в конце коридора, она склоняется настолько близко ко мне, что ее буфера оказываются буквально у меня на руке.
― Там у одного мужчины венерическое заболевание, а его супруга не в курсе и ожидает там с ним, ― сообщает мне медсестра Большие Сиськи.
Понимающе кивнув, я стучусь в дверь смотровой и вхожу внутрь. Я в курсе, что он получил этот презент не от своей супруги, так как той ничего неизвестно.
Взглянув на карту больного, я ухмыляюсь.
― Уважаемый, ваши язвы во рту ― это хламидиоз. Поскольку ваша жена стоит передо мной, раскрыв рот, то я могу утверждать, что, по всей видимости, у нее этого нет. Мэм, но мы можем проверить и вас, если вы настаиваете.