– Я бы не стал этого делать, Мэри!
Девушка вздрогнула: голос Роберта, негромкий, но твердый, разбил наваждение подобно тому, как острая сталь разрубает тугие путы.
Кейт и не представляла, насколько неприятным окажется для нее известие о том, что Мэри отправилась в путешествие на «Призраке». Пожалуй, она огорчилась бы меньше, узнав, что Роберт взял с собой в плавание Кандиду Бэнкс, но то, что подруга уехала, не сказав ей ни слова, задело Кэтрин до глубины души. Она понимала, что вряд ли смогла бы составить Мэри компанию: заботы, связанные с приютом, были важнее и отбирали у нее много времени и сил; бросить же все это даже на несколько дней она теперь не имела права. Но то, что ее даже не оповестили, говорило о многом. Похоже, Мэри разочаровалась в ней и решила прекратить дружеские отношения. Мысль об этом так расстроила Кейт, что она тем же вечером отправилась изливать душу доктору Норвуду.
Стейн теперь жил на побережье в небольшом доме, из окон которого были видны белый песчаный берег и голубые воды маленькой лагуны. Главным достоинством домика, по словам доктора, было то, что он одноэтажный, то есть никаких мучительных спусков и подъемов по лестнице. И комнат здесь было всего четыре: гостиная, столовая, где размещалась и кухня, кабинет и скромная спальня, куда Кейт не стала даже заглядывать. Стейн еще не успел как следует обжиться, поэтому внутри дом казался пустым и безликим. «Ему требуется женская рука», – подумала девушка, но вслух сказала, что здесь очень уютно и место красивое, жаль только, что слишком долго добираться сюда пешком.
– Вам нужно было взять с собой служанку, мисс Маккейн, – заметил доктор, вынося на крыльцо еще одно кресло. – Одно дело – беседовать с глазу на глаз в доме мистера Айвора, другое – приходить без сопровождения на закате дня к холостому мужчине, живущему на окраине города. Это более чем предосудительно. Вы сильно рискуете, нарушая все существующие правила.
– Если бы вы знали, как это приятно! – улыбнулась Кейт, устраиваясь поудобнее и глядя на бегущие вдалеке волны. Но потом вздохнула: – Да, вы правы. За все, что мы делаем, рано или поздно приходится платить. Я не была достаточно откровенна с Мэри, я обидела ее, не захотела сделать первый шаг после ссоры – и потому лишилась лучшей подруги. И до этого совершила немало ошибок. – Она вспомнила свою неудачную шутку на балу и с досадой поморщилась: – Наверное, мне следует вести себя более благоразумно.
– Как говорил один французский мыслитель, parfois la prudence tue, – задумчиво отозвался доктор Норвуд. – Иногда благоразумие убивает.