С лица губернатора тут же исчезла тень, и он с облегчением выдохнул.
– Только позвольте узнать, куда именно я собирался увести «Призрак»? – уточнил Роберт.
– Мне сказали, что в Северную Америку. – Мистер Айвор возмущенно фыркнул: – Америка! Надо же, какая глупость!
– Хорошо, что все разъяснилось. – Капитан поднялся. – Забудьте об этом и пойдемте обедать, отец. Я соскучился по вкусной еде и вашему обществу.
Вечером того же дня Роберт Айвор собрал своих старших офицеров в «Морском льве» – небольшой таверне, которую, из-за дороговизны, посещали лишь капитаны и командный состав. Вшестером они сели за один стол, и Роберт попросил принести пару бутылок самого дорогого портвейна.
– У меня скверное настроение, джентльмены, – пояснил он. – Хочется смыть его великолепным вином.
– Что случилось? – тревожно спросил О’Нил, а немногословный Дин Хастли вопросительно поднял бровь. Но капитан заговорил, только когда портвейн был разлит по кружкам:
– Если помните, друзья мои, я рассказывал вам о предстоящей женитьбе и о том, что придумал, как ее избежать. – Офицеры переглянулись и закивали. – Это был хороший план… вот только, уж не знаю, как, но о нем стало известно отцу и командованию. Моя карьера висит на волоске, джентльмены! – Роберт рассмеялся и залпом выпил вино. – Губернатор в ярости, морское ведомство требует моего низложения… словом, полагаю, скоро у вас появится новый капитан.
– Нет! – пробормотал потрясенный штурман, а лейтенант Апдайк покачал головой:
– Нельзя это так оставить. В конце концов, все совершают ошибки…
– И моей главной ошибкой было довериться одному из вас! – резко проговорил Роберт, отодвигая кружку и обводя каждого испытующим взглядом. Неожиданно он усмехнулся: – Впрочем, делясь сокровенными планами, я немного лукавил и называл разные места, куда якобы хотел увести «Призрак». Британия, Карибские острова, Багамы, Австралия, Северная Америка… Отличный способ вычислить на корабле «крысу», уже готовую укусить… не правда ли, лейтенант Апдайк?
Два старших офицера, штурман и боцман в недоумении повернулись к лейтенанту, который продолжал бесстрастно взирать на своего капитана.
– За что, Генри? – тихо спросил Роберт. – Неужели только за то, что я позволил Хуперу, а не тебе, стать призовым капитаном?
Апдайк ничего не ответил. И не опустил головы. За столом воцарилось тягостное молчание; наконец Дин Хастли вынул трубку изо рта и произнес:
– Вам лучше подать рапорт о переводе на другое судно, лейтенант. Потому что в море я за себя и своих ребят не ручаюсь.
Трубка вернулась на место. Апдайк поднялся и, ни на кого не глядя, вышел вон из таверны.