— Дайри, — шепнул вдруг в самое ухо низкий голос. — Дайри, это маленький шарик. Он рассчитан на восемь часов. Я не стал использовать большой. Не надо так бояться.
Я замолчала, но повернуть голову мне не дали. Дворецкий надежно зафиксировал меня в одном положении и не позволил его изменить. Меня по-прежнему корчило, желудок словно судорогой скрутило, но Аркаир не отпускал, с какой-то безжалостностью баюкая меня на коленях.
Затем, по-прежнему крепко сжимая меня — хотела бы сказать «в объятиях», но это были самые настоящие тиски, — демон откинулся на подушки, заставив меня выпрямиться.
В первый миг изменение положения отозвалось резким ухудшением. Затем, как и в прошлый раз понемногу стало легче. Я наконец смогла отдышаться.
— Почему?
Говорить оказалось неожиданно больно. Голос хрипел.
Аркаир покачал головой.
— Ты сорвала голос, — неодобрительно произнес он. — Как так можно… через восемь часов придется принести тебе лекарство. Мороки с тобой больше, чем с другими игрушками повелителя вместе взятыми. Ничего не знаешь, ничего не умеешь…
— Это не мой мир, — напомнила я. — И я не просила…
— Помолчи. — Руки на миг сжались крепче. — Этот звук противно слушать. Я доложу повелителю, что твой организм не принимает сейрил. Затем буду действовать сообразно его указаниям. Еще тошнит?
Я молча кивнула.
— Значит, подождем, — безразлично откликнулся он.
Медленно текли минуты. А я думала о том, что он поступил почти по-доброму. Хотя на самом деле причина скорее всего заключалась в том, что он опасался за мое здоровье и жизнь — я ведь игрушка повелителя. И если бы такая порция сейрила меня убила…
Виновником был бы он, Аркаир.
Но он ослушался приказа повелителя… Демон явно оказался меж двух огней.
— Он тебя накажет? — хрипло прошептала я.
— Что?
Угрожающий тон заставил вспомнить «Не сметь звать меня по имени!»
— Владыка накажет вас? — исправилась я.
Вдумчивое молчание.
— Возможно, — наконец медленно отозвался дворецкий.
— Насколько возможно?
— Семьдесят из ста.
— А если бы я умерла от такой дозы?
— Сто из ста.
— Но…
— Не ищи справедливости в наших традициях, Дайри. — Голос Аркаира звучал непривычно глухо. — Во втором случае виноват был бы я как исполнитель приказа. К тому же проступок был бы гораздо серьезнее. А в первом если наказание и будет, то несущественное.
— Какова между ними разница?
— За непреднамеренное убийство игрушки повелителя — сто плетей или лишение должности. За нарушение приказа во избежание такового — выговор, возможно, пара ударов. Ерунда.
— Спасибо.
— Я сделал это ради себя.
— Я знаю.
Обнимал он меня по-прежнему механически, но вздох вышел прерывистым. Мы молчали, пока тошнота не прошла окончательно, и я не расслабилась в его руках. В тот же миг меня потянули вверх и закутали в банный халат, а затем подняли с промокшей кровати, но на пол встать не позволили. Я удивленно посмотрела на Аркаира, бесстрастно державшего меня на руках и обозревавшего усыпанный осколками пол.