Два мужа для ведьмы (Сладкая) - страница 80

— О нет… — распрощавшись с надеждой на экстаз (хоть я и ласкала саму себя, но все-таки со мной иногда это случалось), я вытащила шедевр срамного искусства из себя и, в последний раз вздохнув, положила его в продолговатый ящичек, инкрустированный изумрудами. Потом медленно встала во весь рост.

— Входи, Леонарда, — позвала я, — помоги мне одеться.

Но вышло, что я только зря переживала. Сыночек был здоров, просто вследствие игр с виконтом (а также продолжительной прогулки на солнце) он был немного перевозбужден и плакал, температура же тела его была нормальной. Поэтому, хоть и успокоенная здоровьем сына, но все-таки раздосадованная прерванной забавой, я возвратилась в свою опочивальню в мрачном настроении.

В эту комнату покойный барон Экберт переселил меня после того, как мы решили спать отдельно, и она просто блистала несказанной роскошью. Повсюду по стенам здесь висели прекрасные картины, на которых были изображены сцены любви, золоченные расписные медальоны и панно. А чего стоили изящные предметы меблировки. Мой покойный муж сполна компенсировал тот ущерб, который я понесла как супруга, вынужденная проводить ночи в одиночестве. Вот только это меня совсем не огорчало, а даже напротив — радовало, потому что с тех самых пор, как я стала спать отдельно, я могла хорошенько отдохнуть, его же любви мне и так было довольно.

Возвратившись в комнату, я приказала подать мне ночную одежду. Облаченная в белый пеньюар из необычно тонкой и прозрачной ткани, я легла в кровать, надеясь поскорей уснуть, чтобы дождаться утра, когда смогу снова увидеть своего рыцаря.

Но сон почему-то ко мне не шел, и от досады я начала грызть ногти, силясь вспомнить какие-то романтические стихотворения, чтобы отвлечься ими. И вдруг дверь в мою комнату тихонько скрипнула. Замерев от страха, я вжалась в постель, и даже перестала дышать — гадая, кто же это мог быть. Но вот немыслимым образом я почуяла знакомый аромат, без сомнения, принадлежащий…

— Виконт Рауль, — выдохнула я, дрожащими пальцами хватаясь за кулон, — это вы?

— Да, баронесса, — прошептал он, крадущимися шагами двигаясь в мою сторону, — простите ли вы мне мое вторжение, но…

— Прощаю, — в тон ему ответила я.

— Правда? — и вот он уже сел на край кровати. — Я просто не мог дождаться утра, мне было так невыносимо тоскливо без вас, что я запросто мог бы умереть. И вот… решил прийти к вам, таким образом спасая свою жизнь.

— Вы шутите? — прикрываясь краем одеяла, спросила я.

— Совсем нет, — подсовываясь поближе, сказал виконт. — Сам не знаю… какое-то наваждение, но… я соскучился по вас, графиня.