Укрощение строптивого лига (Ганова) - страница 16

Вера спала крепко. Чтобы немного выиграть время, положил ей под голову одну из любимых матушкиных подушек, способствующих спокойному и крепкому сну, и пошел приводить себя в порядок.

К утру я выглядел достойно. Однако усталость проглядывала во взгляде. И, кажется, я похудел.

Мое внезапное появление слуги восприняли спокойно. За время службы привыкли, что могу среди ночи уехать, вернуться, снова уехать. А тут всего-то заперся в кабинете на три дня, а потом вышел голодным и нечесаным.

Матушка все еще пребывала в загородном поместье, и я радовался, что все складывалось как нельзя лучше.

Объяснив Гареде, что в доме гостья, ушел спать. Но оказалось, все равно проснулся раньше гериды.

«Нелегко ей в том мире пришлось, если так устала. Быть может, это к лучшему, — подумал с облегчением. — Стоит замухрышке показать роскошный дом, наряды, приставить горничную, и она с радостью согласится на все условия и, как миленькая, подпишет договор».

Я дожидался ее пробуждения в радужном настроении.

Вера проснулась испуганной, удивленной. С восхищением оглядела убранство гостевой комнаты, но почему-то упрямо потребовала вернуть ее обратно в неприветливый мир. Понимая, что она перенесла стресс, я настроен был общаться терпеливо, снисходительно, но ровно до тех пор, пока она не назвала меня — потомственного викарта — прозвищем безродного кота. Если после этого ожидала от меня приветливости — зря. Я разозлился и, с трудом сдерживаясь, отчеканил:

— Обещаю, за ваше гостеприимство отплачу сполна.

Дальше разговор не пошел. Оставалось надеяться, что, убедившись, что ей ничего не угрожает, Вера проявит благоразумность, и мы сможем поговорить об обстоятельствах дела. Для этого хорошо бы подошла совместная трапеза, однако появление взбалмошной рафини Мелии испортило план.

Прежде я терпел выходки Мелии, считая, что приблизив стервозную рафиню, избавлюсь от других назойливых претенденток, прельщенных моим титулом и состоянием. Однако она самоуверенно разнесла по всей столице о скорой нашей помолке и начала вести себя слишком настырно. Теперь же вдобавок обвинила мою гостью в краже.

«Все, отныне служанки, содержанки и никаких отношений с ливрами!» — решил я, радуясь, что удалось восстановить справедливость и избежать скандала. Но с появлением викартессы обиженная Вера ринулась ва-банк, припомнив мне все свои злоключения. Правда матушка моя — выдержанная женщина, помогла выправить ситуацию.

— Вера, как бы то ни было, в доме викартов Нормер Рийских вы можете чувствовать себя в безопасности. И смею вас уверить, что, несмотря на скверный характер моего сына, в душе он истинный леер и не позволит себе никаких низменностей.