Укрощение строптивого лига (Ганова) - страница 19

Я из-за гордости повертела головой. Видимо, мать рыжего обладала хорошей наблюдательностью, потому что добавила:

— Я прикажу Гареде принесли вам еду в покои. И думаю, вы не откажетесь от горячей ванны.

Я искоса посмотрела на Райского, припомнив ему мое последнее купание, и кивнула.

— Не откажусь.

Хозяйка дома любезно провела меня по большому особняку, познакомила с прислугой, рассказывая всем, что я — дочь ее близкой подруги и пока буду гостить у них, и только потом сопроводила до моей комнаты.

— Не волнуйтесь, Вера, — обратилась она дружелюбно, — завтра с утра мы проедемся по столице. Надеюсь, Диртия вам понравится, и вы почувствуете себя как дома. Пусть не сразу, но сердце подскажет вам, что вы здесь не чужая.

Я не стала пререкаться, спорить и плакать. Да, я удручена, но буду решать проблемы по мере их поступления.

Когда пришла Гареда, показала мне, где в гостевой находится ванная.

— Это новинка в столице, — принялась она рассказывать горделиво про розовую мраморную комнату. — Пользоваться не так уж сложно…

— Благодарю, но я умею пользоваться вентилями и ванной. И даже клозетом.

— У вас тоже проложена канализация? — удивилась женщина.

Я не стала отвечать и, чтобы отвлечь ее, спросила:

— Я могу воспользоваться какими-нибудь средствами для ухода за волосами и кожей?

— Конечно.

— Спасибо. Дальше я справлюсь сама.

— Как пожелаете. Но если что, зовите меня.

— Хорошо, — выдавила благодарную улыбку, хотя в душе очень хотела поскорее остаться одна.

— Ночную рубашку и домашнее платье я положу на кровать.

Когда Гареда ушла, я вздохнула с облегчением. Открыла позолоченные вентили, сделала воду погорячее и принялась стягивать с себя платье и корсет.

В душистой, ароматной ванне удалось расслабиться. Потянуло в сон. Но не давала покоя мысль:

«Интересно, что значит ледяной герид?»

Глава 6

Следующим утром, во время завтрака, викартесса Нормер Рийская предложила составить ей компанию в прогулке по городу. Я не стала отказываться.

Гареда, помогавшая переодеваться, с гордостью сообщила, что хозяйка дома подарила мне один из своих нарядов. Я вежливо поблагодарила, однако в душе восторга не испытывала. Викартесса по типажу истинная осень, а я лето — и цвет ее нарядов мне не подойдет. Но как только горничная достала прогулочное платье из шкафа — при виде нежно кремового шелка с розоватым отливом я перестала так думать. Подозреваю, викартесса купила его для меня.

Никогда прежде я не носила такого роскошного платья, поэтому надевала его с замиранием сердца, а когда повернулась к зеркалу, растерялась.

Лиф платья изящно собран на талии под широкий пояс. Шелковая юбка струится до пола и придает фигуре особенную женственность. Небольшой вырез и длинные рукава оторочены тончайшим кружевом. Ничего вычурного, даже немного строгое, но есть в нем воздушность, делающая меня похожей на сказочную принцессу.