Укрощение строптивого лига (Ганова) - страница 23

Викартесса нахмурилась и ответила:

— Они не те люди, о которых следует волноваться. Кроме того, спор будет идти лишь за титул и часть наследства. Остальную, большую часть Вирнестия промотала, потому и решилась оспорить продажу подвески, — продолжать рассказ Эдалина не стала, отговорившись: — В полной мере я не знаю обстоятельств дела.

— А чем вы заправляете скаперт? — сменила я тему, чтобы скрыть разочарование.

— Не знаю. Раз в лунье приезжает артефактор и делает все необходимое, — улыбнулась викартесса. — Этим занимается Тирс. Он испытывает скаперт и хочет предложить его императорской семье.

Мы неспешно доели пирожные и покинули кондитерскую. Прогулялись до главной площади, полюбовались фонтанами и розарием, прошлись по набережной. А потом я увидела большой переносной шатер. Его разноцветный купол притягивал внимание.

— Там маги показывают иллюзион. Я бы с удовольствием посмотрела представление, — не дожидаясь расспросов, предложила Эдалина.

Не уверена, что она так уж хотела посетить иллюзион. Скорее, сказала, чтобы не задевать мою гордость, поэтому я отказалась:

— Если из-за меня, то спасибо, не надо.

— Надо! — она подхватила меня под руку и потянула к шатру. — Мы как раз попадем на начало иллюзиона.

Худощавый маг в строгом темно-синем костюме, с сосредоточенным лицом, демонстрировал разнообразные чудеса. Я, разинув рот, смотрела, как вещи на глазах множатся, рассыпаются не насколько мелких, левитируют, сливаются в большую куклу, которая делает шаг, беззвучно открывает рот, а потом раздается безумно красивая песня. Как в руках мага загорается голубоватый свет, обретает черты кролика, затем лиса. А когда зверь вырос до огромной собаки и, лопнув, разлетелся по залу разноцветными бабочками, зрители разразились бурными овациями.

Мужчина поклонился и скрылся за бардовыми шторами.

— Впечатлило? — спросила Эдалина.

— Очень.

— Это больше иллюзия и фокусы. Настоящая магия не такая красочная и разнообразная.

— Жаль. Я подумала, что магия такая и есть.

Викартесса улыбнулась и пытливо посмотрела на меня.

— Возможно, в тебе тоже есть дар.

— Увы. Я не чувствую в себе никакого дара.

— Быть может, он испугался твоего немагического мира и спрятался, — пошутила она. Я не стала спорить.

Мы зашли в оранжерею, где полюбовались удивительными цветами, источавшими замечательные запахи. Я вдыхала и вдыхала ароматный воздух, и спутница осторожно призналась:

— Это тоже магия. Для привлечения посетителей. Посмотри, сколько здесь гуляет лиер, нянь с детьми.

— А я думала, это естественный запах, — грустно обвела взглядом цветочные клумбы.