— Нашел ты его?
Берни истерически взвизгнул:
— Черта с два! Он не оставляет после себя следов. Я понапрасну сбил в кровь ноги.
Закурив, я плеснул в бокал немного виски:
— Ты уверен, что побывал во всех отелях?
— Абсолютно. Я шел по списку, который составил для меня Ларсон. Он клянется, что это все. Господин в пальто из верблюжьей шерсти не останавливался в отеле. Он либо жил у знакомых, либо возвращался ночевать в Сан-Франциско. Или туда, откуда его принесли черти. Повторяю, в отеле он не жил.
— С сегодняшнего дня его разыскивают фараоны, — заметил я и рассказал Берни о своем посещении полицейского управления Уэлдена. О том, что Хессон отправился с чьей-то помощью в лучший мир, я упомянул вскользь.
— Теперь ты видишь, что я был прав, — сказал Берни, вытирая ноги. — Троих уже спровадили на тот свет, скоро наступит и наш черед.
— Нам нечего волноваться — преступниками занялась полиция. — Я старался по возможности успокоить Берни. — Ты здорово меня разочаровал. Я рассчитывал поговорить с этим типом до того, как его сцапает Крид.
— Ничего не поделаешь. В Уэлдене он в отелях не останавливался. Теперь пусть фараоны попытают счастья. Может, им повезет.
— Кстати, а Ларсона ты о нем спрашивал? Не мог он остановиться здесь?
Берни вздрогнул, будто его коснулись раскаленной кочергой. Лицо его побагровело, и он посмотрел на меня остановившимися глазами:
— С чего бы ему здесь останавливаться? — спросил он голосом, срывающимся на шепот.
— А почему бы и нет? Так ты спрашивал Ларсона?
— Нет… — Берни схватился за голову. — Боже! Неужели он жил в этом клоповнике? Подумать только, целый день я мотался по улицам, и ни разу мне не пришла в голову мысль спросить Ларсона!
Я подошел к телефону.
— Говорит Слейден, — сказал я, услышав голос клерка. — Ты не помнишь, не останавливался ли у вас в гостинице один субъект? В августе прошлого года. Он носил пальто из верблюжьей шерсти — высокий загорелый парень с тонкими усиками.
— Отлично помню, — ответил Ларсон. — Что-нибудь произошло?
— Я сейчас спущусь. Мне надо с тобой потолковать.
Я сбежал вниз по лестнице.
— Расскажи о нем поподробней, — попросил я, подходя к конторке администратора. — Как его звали?
Ларсон заглянул в гроссбух:
— Он поселился у нас десятого августа. Звали его Генри Ратленд. Вот запись в книге: прибыл из Лос-Анджелеса. А что с ним случилось?
— Он прибыл в тот же день, что и мисс Бенсон?
— Мисс Бенсон зарегистрировалась утром, Ратленд — около шести вечера.
— У него был зеленый «кадиллак»?
— Точно. Он ставил его на стоянке напротив.
— Не знаешь, они записывают номера машин?