Поддаться (Джозеф) - страница 55

Наверно.

Я подхожу к дивану и усаживаюсь рядом с ней. Она теребит свои волосы. Я знаю, что она это делает, когда устает.

Харлоу разворачивается на диване и садится ко мне лицом:

– Так что ты делал на веранде и, кстати, что ты делаешь дома?

Она выглядит усталой, но, похоже, в настроении болтать, потому и спрашивает, а я не против ей рассказать. Мы медленно продвигаемся.

– Я устал и не хотел больше болтаться там, – стараюсь ответить проще, не желая, чтобы она догадалась, что они с Элтоном Джоэлем выбесили меня. У нее выдалась та еще ночка, и я не вижу смысла говорить ей правду, потому что, как мне кажется, это не приведет ни к чему, кроме споров, не важно, был я прав или нет.

Но я был.

Она не верит мне. Это видно по ее лицу.

Я сдерживаю смех:

– Серьезно, я много пахал на этой неделе, тем более, мне нужно было немного поработать.

– Поработать? – повторяет она.

– Да. Я занимаюсь в онлайн-классе, чтобы быть в курсе законов прецедентного права в прошлом и настоящем и любых недавних изменений в них.

– Прецедентное право?

– Угу. Это все виды легального дерьма, когда я должен присутствовать на слушании. Для справки – это на будущее. Когда я получу полную занятость, то буду в курсе всех событий.

Она встает и идет к холодильнику, чтобы взять новую бутылку воды для себя, хорошо, по крайней мере, я думаю, что это было для нее, пока она не возвращается на диван и не протягивает ее мне.

– Спасибо, – жест приятный, так что я принимаю ее.

– По поводу класса, что еще с этим связано?

– Тебе действительно интересно? – она кивает. – Я должен быть в курсе возможных причин, обоснованных подозрений и обследования транспортных средств, – она начинает смеяться. – Что? – спрашиваю я. – Что смешного?

Харлоу морщит нос, и ее веснушки словно расползаются по щекам. Она продолжает теребить свои светло-рыжие волосы.

– Ничего, кроме того, что мы поменялись ролями, прямо здесь и сейчас.

Я не понимаю, что она имеет в виду. Она закатывает глаза и продолжает говорить:

– Ты и я. Мы поменялись ролями, потому что я понятия не имею, что сказать. Сложные слова, ты использовал длинные слова, значения которых я не знаю. Как правило, происходит наоборот.

Харлоу имеет в виду полицейский жаргон. Весело, да? Она права. Иногда, когда мы все сидим и разговариваем, а она использует какое-нибудь дурацкое слово, я притворяюсь, что проверяю сообщения, но на самом деле я ищу в Гугле его значение.

– Извини. Это значит обновления по новым законам. И все же, что насчет тебя? Что-то слышно о новых вакансиях?

Она расстроено вздыхает и расслабляется на диване: