12 историй о настоящей любви [антология] (Блэк, Линк) - страница 73

– Ну, может, мне бы не приходилось так сильно тянуть, если бы ты нормально несла свою часть.

– Никакой логики. – Мериголд ударилась локтем о перила следующей лестничной площадки. – Ай.

Норт ринулся вперед, вырывая ель из ее рук.

– А-А-А-А-А-А! – заорал он, словно гладиатор, и на полном ходу рванул вверх по лестнице. На третьем этаже он уронил дерево, и оно прокатилось на несколько футов вперед.

– Что это было, черт возьми? – крикнула Мериголд.

Норт улыбнулся.

– Так быстрее, правда?

– Ты мне чуть пальцы не оторвал.

– Похоже, в итоге мне твоя помощь не понадобилась. Потому что от тебя ее вообще не было. Помощи. От тебя вообще не было помощи.

– Я даже не хотела елку. – Мериголд пристально взглянула на него. Все, забудь. Никакой озвучки. – А ты уговорил ее купить. Сам виноват.

– Тогда в другой раз слоняйся где-нибудь еще.

Мериголд поставила ель вертикально и подтащила к двери.

– Я не слонялась.

– Что там происходит? – проскрежетал внизу чей-то голос.

Мериголд съежилась.

– Простите, мисс Агриппа!

– Так я и знала, опять ты! Опять там что-то замышляешь!

Норт удивленно поднял бровь.

Мериголд покачала головой и прислонила дерево к стене возле своей двери.

– Я просто принесла домой рождественскую ель, мисс Агриппа. Извините за крики.

– Надеюсь, ты не собираешься вынести ее на балкон? А то все иголки сюда полетят. Делать мне больше нечего, разгребать грязь за тобой.

Обе брови Норта поползли вверх.

Мериголд рылась в сумке в поисках ключей.

– Она будет стоять в квартире, мисс Агриппа. Как любая нормальная рождественская ель, – пробурчала она себе под нос. Дверь внизу с силой захлопнулась.

– Какая милая женщина, – произнес Норт.

Мериголд уже устала от всего этого. Все. Хватит.

– Ну, спасибо, что помог мне донести эту штуку. Теперь я уж как-нибудь сама, – она открыла дверь и включила свет. – Спокойной ночи.

Но Норт не смотрел на нее. Он смотрел ей через плечо, распахнув глаза от удивления. – И как же ты занесешь елку туда?

* * *

Мебель, пакеты и коробки были свалены горой до потолка. Буквально до потолка. Даже с включенными лампами квартира тонула во мраке. Высокие башни громоздились, закрывая практически весь свет. И среди всего этого пролегала узкая тропинка, где с трудом протиснулся бы один человек.

– Ты что, все собираешь в кучу?

В голосе Норта звучало удивление, смешанное с недоверием.

– Я не собираю все в кучу. И моя мама тоже.

– А что это тогда такое?

В груди Мериголд все сжалось, как от викторианского корсета.

– Это временная ситуация. Мы… переезжаем.

– Почему же вы не сдали вещи в камеру хранения?