— Мисс Большова, — услышала Лиза голос Сэма и, обернувшись, увидела его стоящего в дверях большой гостиной второго зала, — сегодня по согласованному графику, вы должны следить за работой мистеров Бинга и Смита. А они, так сказать, «работают», на первом этаже. Что же делаете здесь Вы? — Вдруг бровь его приподнялась, а взгляд скользнул по её фигуре.
И только тогда, Лиза почувствовала руку Лилонда у себя на …бедре? Она вспыхнула и чуть не отпрыгнула от него. Кривая улыбка на лице Сэма ещё больше взбудоражила её.
— Я не обязана за всеми вами следить! — Воскликнула она и тут же «взяла себя в руки». — То есть, вечером второго дня вы все были против этого.
— Тогда, почему мистер Бинг спросил меня о вас?
— Что именно он спросил?
— Он спросил меня, не видел ли я вас? Мне показалось, что он разочарован. Он намекнул мне, что вы должны были с ним встретиться перед ужином. Мисс, вы всем назначаете свидание?
И тут за «честь Лизы» вступился мистер Лилонд.
— Сэм, перестань нервировать нашу мисс Большову. Ты привык общаться с девушками другой воспитанности. А мисс совсем другая. Не она назначает свидания. Девушке с такой красотой и умом обычно назначают свидания.
— Это ты правильно заметил, Лилонд. — Ответил Сэм, приближаясь к Лизе. Он не впускал в неё пристального взгляда. — Мисс Большова действительно обладает не только специфической красотой, но и таким же умом. К примеру, однажды за обедом она озадачила нас всех некими двумя подозрительными личностями, которые тайно посещают большой зал по ночам. Всех измучил вопрос: кто они? А меня интересует другой вопрос: кто их видел? — Сэм остановился в шаге от Лизы и добавил. — Вы лично их видели, или…
— Или. — Ответила Лиза, полностью успокоившись. В ней проснулся борцовский дух, который ни раз, выручал её из щекотливых положений. Вот и сейчас, она поняла, что следует запутать ситуацию ещё больше, что бы ни давать правдивый ответ. — В вашем окружении есть люди, которые, скажем так, являются моими ушами и глазами.
— Кто они? — В один голос проговорили и Сэм и Лилонд.
Лиза в ответ только улыбнулась.
— Не забывайте, — заговорила она слащавым голосом, — что это я должна задавать вам вопросы, а не вы мне. Таково завещание вашего отца. Я намерена ему соответствовать.
Лиза вновь сидела на каменном выступе и ждала, когда к пристани причалит небольшой белый кораблик. Встречать свою дочь дворецкого и невесту мистера Лилонда Ларга пришли двое мужчин. Один из них сам дворецкий Фред Блек, а другим был адвокат мистер Бинг. Лизу удивило, что мистер Лилонд — этот кудрявый антиквар, не пришёл встречать свою невесту, а прислал вместо себя семейного адвоката.