Жена темного лорда (Ветрова) - страница 94

Какая проницательная женщина. Умница.

– Отлично понимаю, что вас пугает моё состояние. Конечно, нервничаю. Проснулась, а у меня память, как чистый лист бумаги, без единого воспоминания. Как бы вы чувствовали себя на моем месте? И притом, приходится жить обычной жизнью. Для вас всех обычной. Как будто ничего и не произошло. Однако, я принимаю себя такой. И всем советую поступить так же. Легче жить вместе будет.

Я тяжело вздохнула, а потом вспомнила кое-что.

– Мои вещи? Что с ними не так? И что за решение принял лэрд?

– Для потерявшей память ты очень внимательна, – заметила Мередит.

– Я же не с ума сошла, а только память потеряла, – раздражённо воскликнула я. Приложила ледяные руки к горящим щекам и глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. – Ну, и? Не пытайтесь меня отвлечь. Не получится, – потребовала я ответ.

– Я поняла, – Мередит внимательно изучала моё лицо. – Лэрд потребовал перенести твои вещи в свою спальню. Ты теперь будешь жить с ним.

– Да вы что-о-о? Меня, конечно же, спрашивать не надо, – воскликнула я, начиная опять злиться.

– Решения лэрда не обсуждаются, – решительно заявила Мередит.

– Я не буду спать в кровати, пригретой его любовницей, – крикнула я. Жгучая краска стыда обожгла лицо и шею от вырвавшихся поневоле слов. – Простите, – буркнула я.

– Не надо извиняться, девочка. Мне очень нравится твоя живость и даже твоя ревность. По крайней мере, ты живая и понятная. И не мне тебе говорить, но об этом ты тоже, наверное, забыла – в своей кровати он спит один. В его постели никогда не спали женщины.

– Даже его первая жена? – я была в шоке.

– Даже она. И тебя, кстати, очень бесило то, что и тебя он не удостоил этой чести.

Мередит улыбалась. Я даже забыла, что хотела сказать. Так необычно было видеть улыбающимся это сухое лицо. Сморщившееся, как печёное яблоко.

– Сомнительная честь, – буркнула я себе под нос. – Переселяться всё равно не буду, – твёрдо сказала я. – И не спорьте, – остановила я женщину, вознамерившуюся меня перебить. – Так надо. Если действительно хотите, чтобы у нас всё наладилось.

 Старуха задумалась, кивнула своим мыслям, тяжело поднялась и пошла к двери, опираясь на клюку. Видимо, действительно устала.

– Вещи придётся перенести. Я не могу ослушаться хозяина. Сама поймёшь, когда он узнает, что ты ещё находишься здесь.

В предвкушении реакции лэрда она улыбнулась, а меня передёрнуло. Ничего хорошего эта загадочная ухмылка мне не сулила.

Глава 45. Лихорадка


Роберт


Отъехав от замка на приличное расстояние, Роб разделил отряд. Часть воинов во главе с Логаном ускакали в глубь страны, к южным границам, а они свернули в лес.