В опасной близости (Фоллен) - страница 46

– Я бы на твоем месте задумался о работе, а не о варианте сесть в тюрьму. Села в машину, – грубо говорю ей.

Она делает шаг назад, глаза горят огнем, она меня готова убить. Но есть что-то еще, уважение?

– Я сказал быстро в машину. – Отодвигаю ее в сторону и сажусь за руль. Вижу, как она быстро обходит машину и садится. Вот лучше пусть молчит от греха подальше.

Мы подъезжаем к Mulberry garden, серое двухэтажное здание мишленовского ресторана. Именно здесь я назначил встречу заказчику. Обхожу машину, чтобы открыть дверь моему дизайнеру, и подаю руку. Я не могу отказаться от джентльменских привычек из-за этой занозы.

Заходим, и я называю фамилию, на кого записан столик, нас провожают, и мы садимся.

– Я думала, мы опаздываем, – не скрывая своего раздражения, говорит Бэт.

– Я тоже так думал, но мы сейчас здесь одни. – Беру меню, не хочу после нашей стычке еще и здесь сцепиться.

Меню, конечно, радует глаз, делаю вид, что я знаток блюд, но сказать честно, я ни хрена не понял.


Poached Scalop

Wild Haileabó

Prátaí Gnocchi

Confit Muiceoil Fáinní

Selectione af hand crafted Irish cheeses


Смотрю на Бэт и вижу глубокую морщину между бровей.

– Ты зачем меня сюда привел? Я же ни черта не понимаю, – она наклоняется над столом и тихо шепчет.

– Мы должны включить логику и эрудицию. – Она пинает меня под столом, я улыбаюсь. – Ну вот, первое похоже на слово Эскалоп.

– А следом идет слово Пашот! Яйца с мясом на первое? У них что, железные желудки? – сильнее сжимает меню, будто мои яйца в тиски, и шевелит губами. – Второе, дикий…

– Х-Хайлибу, что это? – Ставлю локти на стол, мне, если честно, уже не до приличий.

– Может в гугле набрать? – Хватает свой телефон и быстро пишет. – Американская атомная подводная лодка, единственный корабль этого типа. Что это, бл*дь?!

Я начинаю смеяться, она вместе со мной, эта игра в шарады нечто запредельное.

– Давай закажем вино и будем дальше заниматься этим беспределом. – Она в ответ кивает и продолжает чтение.

– Я, по-моему, знаю слово Гночи. Это что-то итальянское. – Она подставляет пальцы к губам и раскрывает как лепестки. – Гно-о-очи, чувствуешь, да? Наверняка это макароны, ну и томаты, приправы.

– Закажем? Я не рискну все остальное, особенно что-то связанное с подводной лодкой. – Подзываю официанта. Он говорит на ирландском, мило улыбается, и мы киваем.

– Мы такие идиоты, – говорю я.

– Нет, это ты идиот. Надо было взять переводчика. – Смеется она. – Ты первый раз в Дублине?

– Так, значит, мы перешли на «ты»? Хорошо. Да, впервые, – отвечаю я.

Откидываюсь на стуле, потираю небольшую щетину пальцами.