Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке (Гарднер) - страница 61

— Ну и что потом?

— Потом он сказал, что не знает, с кем я говорила, но в контракте в надлежащем месте проставлено мое имя, и он сам обладает полнотой власти надо мной, как он выразился.

— А дальше?

— Мистер Мейсон, поверьте мне, все было так, как я говорю! Он сказал мне, что я — в его руках, а я ответила, что мне известно, что он мошенник, что мой контракт — сплошное надувательство, что он и не думал о моей карьере как модели, что он только хотел надавить на меня. Он рассмеялся и сказал, что уже надавил и что я уже в его власти. А я ответила, что — нет, что если он думает, что может заставить меня делать из-за денег все, что ему захочется, то он ошибается. И еще я сказала ему, что у него наверняка возникнут проблемы и что вы мой адвокат. Тогда он вернул мне контракт, потому что это сразу заметно испугало его.

Мейсон подытожил:

— Послушайте, Диана, все это может оказаться очень и очень серьезным. Если вы схватили стул и ударили его по голове, защищаясь, или если вы использовали оружие, или он споткнулся и упал, вы должны рассказать мне все, как было. У вас хорошая репутация, вы можете произвести на людей благоприятное впечатление, и жюри присяжных поверит вам. Но если вы попытаетесь лгать и вас поймают на этом, то вас изобличат в убийстве, может быть, в неумышленном, а может быть, и в преднамеренном.

Она попыталась поймать его взгляд, но это ей не удалось.

— Диана, — спокойно повторил Мейсон, — вы лжете.

Неожиданно она призналась:

— Я вынуждена лгать, мистер Мейсон. Правда слишком ужасна.

Мейсон резко перебил ее:

— Вы уже потеряли много времени, изворачиваясь. Вы не должны делать этого. Вы не привыкли и не умеете лгать. У вас просто нет практики. Так скажите же мне наконец правду. Пока не поздно.

— Боюсь, вы мне не поверите.

— Скажите правду! — настаивал Мейсон. — Начинайте. И быстро!

— Хорошо, — согласилась она. — Я приехала в бунгало мотеля. И… была в крайнем возбуждении, негодовании…

— Оставим это, — прервал ее Мейсон. — Что вы делали?

— Я подошла к двери 10-го бунгало, она была приоткрыта на дюйм или два, внутри горел свет. Я постучала, никто не ответил, тогда я толкнула дверь — и увидела его лежащим на полу. Вся комната провоняла виски, и я подумала, что он мертвецки пьян.

— Вы ничем не ударили его?

Она неистово замотала головой:

— О Боже, нет! Он лежал, и я решила, что он пьян, и стала все быстро осматривать вокруг, надеясь найти копию моего контракта.

— И вы нашли ее?

— Да.

— Где?

— В портфеле.

— Вы взяли ее?

— Да.

— Что было потом?

— Я нагнулась над ним и только тогда увидела, что он ранен. Виски пахло не от его дыхания, а от его одежды.