Любовь набирает силу (Оак) - страница 106

Белинда отставила чашку, чтобы посмотреть на хозяйку.

– Но я ваша должница. Они... не разрешили мне заплатить в магазине. Я... я даже не знаю, сколько оно стоит. Я ни на одной вещи не видела этикетки с ценой.

– Ничего удивительного, – просто ответила миссис Стаффорд Смит, – в этом магазине не принято говорить о деньгах.

Белинда решила, что это довольно странно, но промолчала.

Она давно заметила, что в большом городе многое устроено не так, как в деревне.

– А что касается цены, – продолжила леди, – само собой разумеется, что с переходом на новое место тебе покупают новый гардероб. Поэтому ты ничего мне не должна.

– Но... – возразила Белинда.

– Никаких «но», – перебила ее леди, подняв руку, чтобы заставить Белинду замолчать. – Пойми: ты занимаешь в моем доме особое положение. Ты не просто моя сиделка, как, например, миссис Поттер – экономка, а компаньонка, и потому я жду, что ты будешь сопровождать меня в обществе, сидеть рядом за столом и развлекать гостей. Твой гардероб должен быть более... более разнообразным, чем тот, которым ты довольствовалась в прошлом. Я не прошу тебя оплачивать эти расходы. Это было бы несправедливо. Ты поняла, моя дорогая?

Белинда поняла, хоть такое положение все!таки не казалось ей правильным.

– Не могла бы ты налить мне еще чаю, милочка? – попросила добрая женщина, закрывая тему и передавая Белинде чашку.

Муслиновое платье привезли в тот же вечер. Вместе с ним в дом доставили кучу других коробок. Белинда затаила дыхание и медленно выдохнула, когда, быстро осмотрев товары,нашла среди них множество платьев и аксессуаров. «Не мо жет быть!» – изумленно думала она. Ей следует немедленно поговорить с миссис Стаффорд Смит, пока курьер не вернулся в магазин. Необходимо отправить обратно большую часть вещей, которые лежат у нее в комнате.

Белинда собиралась бежать в соседние апартаменты, как вдруг чуть не налетела на миссис Стаффорд Смит, идущую к ее комнате.

– Привезли вещи? – с некоторым возбуждением поинтересовалась она. – Мне показалось, я слышала какой!то шум.

– О да... да. Но, видите ли... кажется, тут какая!то ошибка... ужасная ошибка. Я выбрала зеленое муслиновое платье,но... но, похоже, они решили прислать почти все, что я мерила в магазине.

Белинда беспокоилась, ведь миссис Стаффорд Смит может решить, что она имела наглость воспользоваться ее добротой. Она сцепила руки перед собой, и ее сердце стучало так громко, что – она была уверена – хозяйка тоже может слышать это.

– Обожаю рассматривать обновки... Должно быть, и ты тоже. Верно, милая? – спокойно улыбнулась миссис Стаффорд Смит. – Ты же не станешь возражать, если мы вместе откроем коробки?