Любовь набирает силу (Оак) - страница 107

– Нет, вы не понимаете, – настаивала Белинда. – Они...

они прислали вещи, которые я не заказывала.

– Это я их заказала, – объяснила леди, словно в этом нет ничего необычного.

– Но... но... – начала Белинда.

– Моя дорогая, я, кажется, все тебе объяснила, – на этот раз несколько нетерпеливо промолвила хозяйка. – Я хочу, чтобы, как только я вновь начну выходить в свет, ты повсюду следовала за мной и выглядела подобающим образом. Ты для меня больше, намного больше, чем сиделка. Ты моя компаньонка.

Судя по ее тону, она больше не желала это обсуждать.

Впервые Белинда по!настоящему поняла не только то, почему ей купили новый гардероб, но и то, какие ожидания связывает с ней миссис Стаффорд Смит. Она впервые посмотрела на себя глазами хозяйки. Конечно, ее поношенные, хоть и удобные, платья не соответствуют элегантности нарядов хозяйки. Белинда оглядела платье, которое было на ней. Ее лучшее платье. И все же оно казалось жалким по сравнению с одеждой стоящей перед ней изысканной леди. И эта леди, у которой было все, что можно купить за деньги, хочет, чтобы она стала ее подругой.

– Ну, а теперь давай посмотрим, что тебе привезли, – вновь с радостным нетерпением повторила пожилая женщина.

Белинда повернулась к коробкам. Пройдет немало времени, прежде чем она привыкнет к новому образу жизни и мыслей. А пока она постарается поддержать энтузиазм миссис Стаффорд Смит.

В коробках было множество красивых вещиц. Белинда не могла не восхититься их красотой. Она любовно поглаживала шелк, атлас, муслин. Они прекрасны. «Но не будет ли у меня чувства, что я все время ношу платья с чужого плеча?» – подумала она.

Ей привезли шляпки, шали, длинное пальто из чудесной синей шерсти, зонтики, перчатки, сумочки, нежнейшее белье и ночные сорочки. Белинда в жизни не видела таких утонченных вещиц. Она была бы в восторге, если бы они и вправду принадлежали ей.

Она снова и снова пыталась поблагодарить миссис Стаффорд Смит, и женщина, явно не замечая неудобства, которое испытывала Белинда, сияла от удовольствия, рассматривая привезенную одежду.

– Ты будешь самой хорошенькой молодой девушкой в Бостоне, – сообщила она Белинде, а та подумала, как это связано с тем, что она стала компаньонкой своей хозяйки.

Когда они открыли последнюю коробку и аккуратно положили содержимое в комод и повесили в гардероб, миссис Стаффорд Смит с веселой искоркой в глазах повернулась к Белинде.

– В среду вечером ты наденешь синее шелковое платье, – сказала она. – И распусти немного волосы – Элла поможет тебе причесаться. Она такая мастерицаБелинда только кивнула. Теперь ей указывают, что надевать, а ведь раньше она принимала решения, от которых зависела жизнь или смерть пациента. Она посмотрела на пожилую леди и кивнула, так ничего и не сказав.