Убийство в поместье (Грейс) - страница 93

Помолвлены. Это слово было для Лейси как удар под дых. Она открыла рот от потрясения.

Но прежде чем она смогла ответить, колокольчик над дверью зазвенел. Лейси подняла глаза и увидела на пороге суперинтенданта Тернера и старшего следователя Льюис.

«Отлично, этого еще не хватало», – подумала она, чувствуя напряжение в животе.

Все еще шокированная новостью о помолвке Дэвида, Лейси быстро сказала в телефон:

– Прости, мам, мне пора.

– Лейси, не вешай трубку, когда говоришь с матерью, просто потому, что тебе не нравится правда…

– Люблю тебя. Пока, – Лейси завершила звонок и посмотрела на двух детективов, приближающихся к ней. – Чем могу помочь…

Но вместо того, чтобы остановиться у прилавка, суперинтендант Тернер прошел прямо за него.

– Мне нужно еще раз осмотреть место преступления, – сказал он и исчез через заднюю дверь.

– …вам, – сказала Лейси в пустоту, где он только что находился.

Старший следователь Льюис подошла к прилавку.

– Извините за него, – сказала она. – Он хороший детектив, но его чувство такта оставляет желать лучшего.

Лейси пожала плечами. Слишком много всего свалилось на нее, и она уже ничего не чувствовала.

– Мне нечего скрывать, – проворчала она.

– Вы закрепили заднюю дверь? – спросила старший следователь Льюис, опершись локтями о стойку.

Она слегка улыбнулась Лейси, проявляя заботу.

Лейси кивнула.

– Да, я позвонила по номеру, который вы мне дали, и они все сделали очень быстро. В течение часа приехали с фанерой и забили дверь. Завтра приедут чинить окно. Спасибо за рекомендацию.

– Не за что. Рада помочь.

Лейси поняла, что старший следователь Льюис на самом деле пыталась быть приятной. Лейси подумала, не сможет ли она получить от офицера какую-нибудь информацию, пока ее злобный напарник не дышит ей в шею, и она находится в хорошем расположении духа.

Она наклонила голову набок.

– Вы проверили братьев?

Старший следователь Льюис кивнула.

– Да. Генри и Бенджамин были в «Коуч Хаусе» прошлым вечером во время вторжения. Барменша Бренда дала свидетельские показания.

– Они были здесь? На главной улице? – Лейси ахнула.

Она пропустила мимо ушей слова о свидетеле, – как известно, люди часто путаются во времени, – и сосредоточилась на том факте, что они были буквально в ста футах от места взлома.

– Да, но…

– А что насчет собачьих укусов? – прервала ее Лейси. – Вы проверили их ноги?

Губы Бет вытянулись в прямую линию.

– У них есть алиби, Лейси. У нас нет оснований проводить личный досмотр.

– Но как вы можете быть уверены, что показания Бренды верны?

– Потому что, – сказала детектив уставшим голосом, – в пабе показывали футбольный матч. Арсенал против Вулверхэмптона. Братьев видели там с начала матча до финального свистка. У нас есть показания свидетеля, и суперинтендант лично проверил все алиби. Прости, Лейси, но твоя догадка не подтвердилась. Братья Арчер не причастны к взлому.