Тлен и пепел (Шелинс) - страница 36

   — Кларисса! — голос маменьки со стороны казался лишь взволнованным, но я совершенно отчетливо различила в нем нотки закипающего гнева.

   Чтобы разозлить маменьку, обычно спокойную и сдержанную, нужно было действительно постараться. И я сегодня в этом преуспела…


С бала мы уехали в спешке, скомкано попрощавшись с окончательно захмелевшей герцогиней, которая, хвала всем богам, не стала терзать мою маменьку по поводу замечательности треклятого и вездесущего Энтона Корре.

   Перед нашим отбытием Отис поцеловал мои пальчики с вкрадчивым взглядом мартовского кота, которому посчастливилось добраться до пролитой валерьянки. Этот взгляд ввел меня в состояние оцепления, сопровождаемого ярчайшим румянцем, и лишь выражение лица стоящей рядом маменьки привело меня в чувство.

   Мы почти вышли, поплотнее запахнувшись в плащи, когда Энтон, достаточно коротко и сухо попрощавшийся со мной ранее, вдруг снова возник, совсем рядом, в толпе первых разъезжающихся по домам гостей, и коротко шепнул:

   — Миледи, поверьте, вы совершаете ошибку, связываясь с Отисом Батрисом.

   Я вздрогнула, но Корре исчез из поля моего зрения так же внезапно, как и появился.

   Вот же демон! Да что же он ко мне пристал…Это упорство переходило уже все возможные границы.

   Я вдруг поняла, что остановилась на месте и как-то совершенно неподобающе кручу головой, оглядываясь. Маменька стояла всего в паре метров и прожигала меня своим недовольным взглядом.

   В экипаж мы садились в гробовом молчании.

   Надеяться на то, что ей никто так и не доложил про Отиса, было бессмысленно.

   А вот про обморок она была не в курсе, решив, что мы с Элиной решили уйти от толпы в компании двух господ. Я не стремилась ее переубедить, к чему волновать тем, что было лишь глупой симуляцией. Если с моим здоровьем действительно что-то бы случилось, это расстроило бы маменьку значительно больше, чем опрометчивое поведение.

   Галантный красавец Отис не шел из моей головы, и по его поводу у меня роились самые тяжелые мысли. Думалось, что при его внешности и имеющихся регалиях, он непременно желает как можно дольше оставаться холостяком. Когда поползут слухи о нашем взаимном интересе друг к другу, провернуть его женитьбу с какой-либо благородной дамой будет непросто.

   Решил использовать меня как ширму? Возможно, но этим он, сам того не ведая, лишь оказывает мне большую услугу, отваживая возможных женихов.

   Но куда больше неясных мотиваций Отиса меня волновали странности, связанные с Энтоном Корре.

   Как знать, уж не приложил ли этот скользкий лорд свои руки к делишкам управляющего «Светоча»? А что, устроить сговор, почти разорить компанию, а затем удачно приобрести ее вкупе со смазливой графиней и прочном положением в местном обществе в придачу. Эвалус, конечно, старый друг семьи, но он так падок на роскошь и красивых женщин, а на все это постоянно нужно все больше и больше денег...