Сыновья алых лун (Михлин) - страница 45

Наследник стоял у окна в зале с высоченными резными колоннами. Богатая мантия Даро остро напомнила Риэ их первую встречу. Рядом с ним возвышался сиуэ с ажурной золотой цепью на груди. Сам правитель Ронн. Вокруг мельтешили еще чьи-то богатые одежды, холодные клешни робота вновь заменили живые руки, а подсечка поставила Риэ на колени перед властителями. Он смотрел только на Даро.

— Я уже однажды сказал, что мне не нужна милостыня, — глухо проговорил он. — А ты… ты мне солгал.

— Не смей обращаться к высокородному, пока он не позволит! — прошипел в ухо гвардеец и дернул Риэ к себе, окончательно обездвижив.

Даро не успел раскрыть рта, как послышался чужой резкий окрик.

— Аэ! Отпусти его.

— Но Наставник…

Рядом остановился некто в темных одеждах и легонько коснулся плеча Риэ.

— Я за него ручаюсь.

Риэ почувствовал, что свободен, и вскинул голову. Неверяще оглядел стоящего перед ним сиуэ.

— Это… ты! Ты дрался со мной на камнях! — он резко вскочил и обернулся к безмолвному Даро: — И это ты тоже подстроил?!

— Наследник не знал, — вмешался тот, кого называли наставником. «Это была моя идея», — добавил он жестами.

И тут неожиданно взорвался Даро.

— Вы за мной следили! — он обвел гневным взглядом обоих лэров. — Вы совсем не верили в меня!

— Безопасность и самостоятельность — это разные вещи, сын — спокойно возразил правитель.

— Но зачем было устраивать такое?! — спросил Даро.

«Узнаешь душу, только подвергнув опасности тело, — ответил ему наставник и обратился к правителю. — Этот низший мальчик честен с собой и другими. Он принес пользу наследнику. Даро стал прилежнее и сдержаннее».

Риэ опустил голову. Высокородные лэры со своими штучками могли и подождать. Он пришел сюда не за этим. Даро словно услышал его мысли. Он шагнул к Риэ, протянул руку, но тот ушел от прикосновения. Поднял колкий взгляд на растерянное лицо наследника.

— Считаешь, что сам по себе я ничего не стою. Не смогу добиться. Всегда так думал, да, Даро? Убедил, — шумно выдохнул он, — теперь я тоже так думаю.

Даро побледнел.

— Нет, наоборот, — помотал головой он. — Это все я… что бы я ни делал, все неправильно! — и тихо добавил: — Мне не стать хорошим правителем.

Риэ невесело рассмеялся.

— Ты с рождения знал, что им станешь.

— Это не так! — повысил голос Даро. — Лучше вообще не жить, чем стать кошмаром для своего народа! Я ошибаюсь во всем, что совершаю, раз за разом…

Он осекся и уронил руки.

— Что мне сделать? Отец?..

Такого беспомощного тона Риэ не слышал от него ни разу. Ему стало страшно. Сам Риэ ощущал, что вот-вот сломается, но в итоге сломался другой… Он попытался найти какие-то слова, но после недавней вспышки гнева все мысли словно выжгло, внутри было пусто и тихо.