Некромант и такса (Федорова) - страница 58

– Упокоитель Аннидорского братства, мастер некромантии Юстин Тимо, к вашим услугам.

То, что я мастер некроманти немногим более месяца, я, конечно, не уточнил. Мне-то врать и недоговаривать можно.

Отца настоятеля передернуло еще больше, но он взял себя в руки. Видимо, на что-то решился.

– Итак, мастер некромант, мне от вас действительно кое-что нужно. Ведь вы ходили на кладбище Броммы?

– Нет, – сказал я. – Девушку, из-за призрака которой я был вызван из Аннидора, похоронили за церковной оградой, я был только на ее могиле.

Судя по лицу отца настоятеля, я сказал что-то неподходящее. Он, кажется, думал, если я некромант, я и живу на кладбище.

– Тогда я должен вам пояснить, наверное… – промямлил он и приглашающе повел рукой в сторону стола, возле которого стояли два деревянных кресла на вид лет по пятьсот каждому.

Вообще причтовый дом выглядел убого. Ни новой мебели, ни ковров, ни даже старых гобеленов. В камине горка невыметенной золы; на сером, рассохшемся столе пятна от пищи и от воска, несколько составленных в стопку тарелок и кувшин с крышкой, может быть, с чем-то, но стаканов к нему нет. Зато шкаф с книгами, среди которых попадались и очень старые, и достаточно новые, наглядно показывал, куда настоятель тратит жалованье. Шкаф был до отказа наполнен, тяжел и по-своему богат. В основном библиотека состояла из трудов по богословию, но я отметил полку с собранием мемуаров, труды по истории и даже по современной философии.

Тоби чувствовал себя в этом доме на удивление спокойно. Вначале сел к моим ногам, но потом продрог на каменном полу, попросился на руки, и сонно прикрыл глаза. Только двигающееся время от времени ухо давало понять, что собака не спит.

Я повиновался жесту гостеприимства, присел к столу на краешек скрипучего деревянного сооружения, у которого один подлокотник был источен жучком, а другой погрызен то ли собаками, то ли детьми (опираться на спинку я поостерегся), и отец Оттон подвинул второе кресло к моему поближе.

– Знаете ли, – сказал он приглушенно, – кто-то раскапывает старые могилы.

Я смотрел на него, не мигая. Ничего не понял. Ждал, что объяснит. Но у него было такое выражение на лице, словно отец настоятель ждет продолжения от меня: "Ну? – говорил его взгляд. – Скажите же, насколько это ужасно! Объясните мне, что это значит у вас, колдунов!"

– А вы обращались в полицию? – осторожно поинтересовался я.

– Конечно! – воскликнул он. – Мне ответили, что это сделали дикие животные из охотничьего парка!

– А это… сделали не дикие животные?

– Ни в коем случае! Понимаете ли, мастер некромант… Вы-то должны разбираться в таких вещах! В Бромме было много ведьм когда-то. Много поколений ведьм, я бы сказал. И они не каялись перед смертью. – Тут он снова посмотрел на меня, словно ожидал, что я продолжу за него рассказ, и у меня, признаюсь, кончилось терпение.