Тени над Даирнасом (Бердникова) - страница 61

Распахнулись, громко хлопнув при этом, двустворчатые двери. В комнату, полную мира и уюта, решительной поступью вошел лорд Кинел – в высоких сапогах, в наглухо застегнутом черном мундире, безмерно воинственный и резкий.

- В чем дело, дядя? – на присутствующих в комнате людей молодой человек внимания явно не обращал, теша свою спесь, - Я руковожу обороной, мы выстраиваем укрепления, выставляем посты…

- Присядь, мой мальчик, - Ноэль, едва заметно сдвинув брови, широким жестом указал непочтительному племяннику на глубокое кресло, - Нам предстоит серьезный разговор, и я бы не хотел, чтобы во время него тебя подвели ноги.

Кинел ухмыльнулся.

- Ноги меня никогда не подводят, Ваше Величество, вам ли этого не знать, - он слегка пожал плечами, - Но хорошо, я сяду, раз вы настаиваете на этом. Если вы полагаете, что у нас много времени для глупых бесед – пожалуйста.

- Не дерзи, - король нахмурился сильнее и, подождав, пока фыркающий, будто котенок, угодивший носом в молоко, племянник сядет в кресло, немного выпрямился, - Не далее, как сегодня, чуть меньше часа назад, моего сознания коснулась информация о предательстве, могущем присутствовать среди этих стен. Мой друг, спаситель нашего королевства по закону моего слова, сообщил мне о своих подозрениях и, по здравом размышлении, я был вынужден согласиться с ним. Мервин… - королевский советник, ощутив на себе взгляд владыки, приосанился, - Скажи мне, спаситель Даирнаса говорил с тобою о предателях?

- Да, Ваше Величество, - советник, явственно смутившись, быстро зыркнул на забившегося в угол Себастьяна, - Признаюсь, я не принял эти слова всерьез – в стенах дворца не может быть…

- Это решать не тебе, мой друг, увы, - Ноэль быстро улыбнулся, переводя взгляд на своего, явственно удивленного темой беседы, племянника, - Насколько мне известно, Себастьян обращался с этим вопросом и к вам, лорд Кинел?

- Все верно, дядя, - лорд недоуменно пожал плечами, - Я ответил ему словами Мервина – во дворце не может быть предателя, здесь все безмерно почитают и любят вас.

- Однако, судя по некоторым поразительным известиям, предатель здесь все-таки есть, - король тяжело вздохнул, - Мой друг, наш друг, спаситель Даирнаса слышал собственными ушами странный шипящий шепот за одной из дверей, говорящий о вещах весьма неприятных… Кинел, - он вновь обратил взгляд на все больше теряющегося лорда, - Мне всегда было известно, что ты способен беседовать со змеями, как какой-нибудь дамнет. Ты скрывал этот дар, но, видимо, он все-таки прорвался наружу. О чем ты говорил тогда со своими друзьями?