Кофе французской обжарки (Майлс) - страница 50

— Я... это уже слишком. Мередит, серьезно, я никогда ее не надену. — И все же ее пальцы сжались, не желая отпускать шелк.

Мередит взяла Джилл под руку

— Никогда — это очень долго. Пожалуйста, ты меня обидишь, если не возьмешь ее. Считай это заранее подарком на твой День рождения.

— У меня День рождения в декабре, — запротестовала она, но пальцы ее предавали, снова играя с шелком. Поняв, что она делает, бросила рубашку обратно в пакет.

Джилл толкнула ее бедром.

— Давай пообедаем вместе. Это лучший шоппинг в мире! И на этой неделе у меня будет секс. Я — женщина. Услышь мой рев. Теперь, Мери, твоя очередь.

— Я — репортер. Услышь, как я выдаю сенсации.

Джилл взяла их двоих под руки.

— Хорошо. А теперь ты, Пегги.

— Я — полицейский. Услышь, как я стреляю.

Они обе рассмеялись как сумасшедшие и похлопали ее по спине. Внезапное стеснение в желудке отозвалось болью. Она сунула розовый пакетик в сумочку, напомнив себе, что девчачьи штучки не для нее. Она была полицейским и матерью-одиночкой, раз и навсегда.

Вернувшись домой, она бросила пакет в дальний угол шкафа, где Кит его точно не найдет. Пегги МакБрайд не имела к женским штучкам никакого отношения… никогда не имела и не будет иметь.

Как только она сказала себе это, другая ее часть закричала, видно протестуя, отчего ощущение в желудке стало настолько невыносимым, что ей пришлось принять таблетку, понижающую кислотность.


8


Было ли что-нибудь более горячее, чем сорвать с себя одежду, представляя, как ты впервые занимаешься любовью с мужчиной, сидящим напротив?

Ну, было… реальный секс, но Джилл дойдет и до этого.

Ее бедро коснулось мускулистой ноги Брайана, пока он продолжал говорить и двигать своими соблазнительными, изогнутыми губами. Она представляла, как его губы спускаются вниз по ее шее ниже, покусывая ее разгоряченную кожу, она обхватывает его мускулистую спину, а затем скользит по его прессу, напоминающую стиральную доску.

Он сделал глубокий вдох.

— Перестань так на меня смотреть.

— Как? — она флиртовала, потянувшись к его руке и поглаживая ладонь своим недавно наманекюренным красным лаком пальцем.

— Как будто ты не знаешь. Серьезно, ты меня убиваешь. Прямо здесь, в твоей чертовой кофейне. Тебе стоило назвать ее «Не играй со мной» вместо «Без сои со мной». Господи. — Он поерзал на стуле, линия рта стала жесткой.

Этот мужчина был для нее тостом, она собиралась стать маслом на этом тосте. Она всю неделю изучала Камасутру, зная ее теперь так же хорошо, как Геттисбергский адрес. Другой вопрос, сможет ли она изогнуться в позе «Разделяющейся цикады», как артист Цирка дю Солей.