Стена, к которой она прислонилась, по случайности оказалась стеной корчмы: из-за неё доносились смех и даже какие-то песни.
Она подвинулась поближе к жёлтому окну и услышала, как кто-то говорит про цены на свинину, а ему отвечают, что скоро придётся шишки есть и хворост — с такими-то ценами. Никому и дела нет до того, что случилось в борделе напротив. Впрочем, спустя несколько минут кто-то сказал:
— Что, вешали сегодня?
— Сегодня вешали, а не довесили. А завтра, может, шлюх пороть будут. В коробочке у госпожи Дебю-то пусто.
— Ладное дело, — отозвались. — А может, и не очень. Они ведь, почитай, дурного ничего не делают, нашего брата привечают.
— Срам, — сказал новый голос, — и дурные болезни от них. Как от крыс.
— А ты крыс-то не того, не тронь, — расхохотались.
Мэгг крепче укуталась в плащ и побрела в сторону Красных ворот. Она не знала, сумеет ли выбраться из города, но и в городе ей больше нечего было делать.
Глава двадцать пятая. Опять дорога
Она выбралась. Красные ворота конечно, охранялись, но её — обычную бродяжку — выпустили, мельком глянув бумаги. Никто не искал её, девицу Маргарет из Харроу-хила.
Роща отделяла городские стены от узкого притока Трика. В роще оказалось сухо и чисто.
Она вошла под сень деревьев, прошлась по засыпанной мелким щебнем дорожке и почти сразу услышала:
— Пришла всё-таки.
Зои вышла из тени. Мэгг вздрогнула и спросила:
— Как ты поняла, что я пришла?
— Ты топаешь на всю округу, — пожала плечами Зои. Она где-то раздобыла себе обувь — крепкие, но очень большие башмаки, и переоделась в мужское.
— К нам пришла стража, — сказал Мэгг. — Всех забрали, только я…
— А ты утекла, — Зои подмигнула ей, — не такая уж дура.
Мэгг улыбнулась. Смешное у неё было словечко: «дура».
— Куда мы пойдём?
Зои мотнула головой, как фыркающая лошадь, и сказала:
— Никуда. Ночь, вишь ли. Ночью спать должно, если работы нет, — и раз — исчезла в тени. Мэгг осторожно пошла за ней и тут же запуталась в колючих ветках. Крепкая рука выдернула её, и Мэгг оказалась на тёмной поляне, куда не проникал даже слабый лунный свет. Зои отошла в сторону, покопалась в чём-то тёмном и сунула Мэгг в руки плащ, а сама улеглась возле кустов, свернулась в клубок на манер кошки и затихла.
Мэгг закуталась в плащ, помянула недобрым словом забытые ботинки, обхватила плечи руками и закрыла глаза, пытаясь вообразить, что она — снова ребёнок. Они с Реем задержались в дороге и не успели дойти до города или деревни. Рей расстелил ей свой плащ, улёгся на спину и принялся шёпотом рассказывать о звёздах. Ей даже показалось, что она слышит его голос наяву: такой же чистый, сильный и уверенный.