Под лунным светом (Згама) - страница 82

- Доброе утро. Ну, ты и соня, Алекс Томпсон.

— Доброе утро, красавица. Только рассвело.

— Не злись, просто утро сегодня так прекрасно, что хочется плясать.

Внезапное оживление Грейс, заставило Алекса засмеяться.

— Ты успеешь насладиться прекрасным утром и днём, молодая леди. Только надо поспешить позавтракать и отправляться. Если мы задержимся на дольше, то не успеем найти ночлег. А я заметил, что маленькие леди безумно бояться ночного леса, — он улыбнулся, пытаясь развеселить спутницу, что ему удалось.

— Да, ты прав.

После завтрака, двое путников направились дальше. Грейс почти плясала по пути, то бегая, срывая цветы, то балуясь с Алексом, как дитя, на что он охотно отвечал, принимая правила игры. Выдохшись, девушка и не заметила, что так быстро наступил полдень.

— О, Алекс, как же здорово ощущать себя немного свободной.

— Все эти эмоции написаны у тебя на лице, Грейс. Ты сейчас ураганом сметаешь всё на своём пути, когда носишься между деревьев, — девушка захохотала.

— Послушай. Ты говорил, что носишь украшение с собой. Надень его, пожалуйста. Хотя бы на чуть-чуть. Я так хочу посмотреть!

Алекс повиновался и надел тяжёлые серебряные цепи с голубыми камнями поверх нового наряда. Глаза леди заблестели.

— Невероятно! Они так подходят под цвет твоих глаз!

— Рад, что леди довольна.

Грейс села прямо на траву, и Алекс сделал тоже самое. Отпив вина, путники пошли дальше. Когда Томпсон снял драгоценность, мисс Уолкер нахмурилась.

— Надеюсь, леди не хочет, чтобы я потерял эту вещичку! — она улыбнулась, давая понять, что согласна с его доводом.

- Где мы переночуем, Алекс?

— Я что-то придумаю. Мы в такой глуши, что, конечно, опасно ночевать под открытым небом. Нужно найти небольшое пространство и развести костёр, чтобы отпугивать им диких зверей.

— Мы будем ночевать под открытым небом? О, Боже! А, если разбойники увидят костёр?

— Грейс, ты трусишка. Я вообще думаю, что должна быть неподалёку ещё какая-то сторожка. Не может же среди огромного леса находиться только одно строение.

— Но аббатиса за вторую ничего не говорила.

— По крайней мере, какой-то егерь здесь точно живёт. Думаю, мы найдём, где переночевать. А там останется идти не долго, — девушка задумалась.

— Алекс, зачем аббатиса велела тебе надеть такой наряд?

— Думаю, чтоб в городе не вызывать подозрений. Она же и тебе велела надеть платье и снять чепец. Мы должны выглядеть местными.

— Я боюсь встретить разбойников. Если они увидят такой наряд на тебе, нам точно сулит беда.

— Если тебя это тревожит, то я могу переодеться. — Грейс посмотрела на него.