Сага о Хильде Ансгардоттир (Буллингтон) - страница 5

Она выплыла на простор Эйрикова фьорда, что должно бы занять некоторое время, но течение подхватило ее и не было ей нужды окунать дерево в воду, чтоб толкать себя по узкому каменистому каналу. Когда село солнце, она увидела бухту, обобранную начисто, и пришвартовалась к обломку скалы, давно установленному для этой цели.

Поев сушеной оленины, она попила воды из меха и уснула на холодном влажном дне своей лодки. В ту ночь пришло к ней видение. При своем страхе, она знала, что недаром искала перекресток прилива и прибоя.

Когда она открыла глаза, на скамье перед ней сидел мужчина. Год был уж на исходе, и на рыбные воды падал бледный свет. Не сразу узнала она его, ведь без своих шрамов Друг Глубин выглядел обычным мужчиной, здоровым и бородатым. Потом он оскалил зубы, заговорив с ней. Увидев острые белые клыки макрелевой акулы, сверкавшие за его губами в лунном свете, поняла она, что это Волунд.

Дитя, ты бранила меня

И безумным звала.

И вот сидишь среди бури,

Одна посреди течения.

Принял бы я эту жертву,

Будь отцом ты отправлена.

Но ушел я оттуда

И блуждал путями морскими,

А не плавал на лодке,

И по снам бродя,

Как Владыка Глубин мой,

Понял: не по моим ты зубам.

И тогда Хильде осмелела, ибо давно она странствовала во снах и знала, что пока она спит, такому, как он, не нанести ей вреда. Думая получить ответ, потребовала она у Волунда:

Куда бежал ты, демон и почему,

Коль ты править достоин,

Бежал, не устроив

Вранам потеху с отцом моим и людьми его?

На альтинге бранился ты,

Но теперь моря опустели.

Как снять проклятие это?

Услышь меня, седой зверь моря,

Следящий из озера ледникового,

И отвечай — или встретишь мой гнев.

Смех Волунда Друга Глубин прозвучал, словно лодка скреблась своим днищем о каменистую мель. Он подмигнул Хильде, вставая и открывая свою наготу.

Судьбой твоею я связан,

Ответить тебе я должен.

Так знай, о дочь христианина,

С гигантов погибелью схожая,

Что плавал я в Маркланд.

Не слышала ты меня, и отец твой.

И лишь миром могу отогнать я

Того, кто окружил все земли.

И ныне получить он должен

То, что ему причитается.

Если дальше плыть не станешь,

Не заглянешь еще глубже —

То с тобой погибнет вместе

И Гренландии надежда.


3

Хильде Ансгардоттир, как проснулась, увидела, что звезда дневная уже поднялась над фьордом и, не теряя времени, отвязала веревку, державшую ее у причального камня. Она глянула на вечно разливающиеся водные просторы пред ней и устье Эйрикова фьорда позади и задумалась о курсе. Много раз она видела знаки и чувствовала предвестия, но ни разу прежде не была столь уверена, что она и правда ясновидящая, а не безумная. Если осталась еще надежда для ее родины, то должна она действовать, не взирая на риск. Даже бросить вызов валам морским в утлой лодке уже безумием было, и она это знала. Вознесла молитвы она Асу и Эгиру, гадая, могут ли они ее слышать, пока гребет она через валы.