Нимфа рабыня в гареме у Дракона господина (Блэк) - страница 66

— Так вы же не одна. Милая леди, пусть тревоги не бередят вашу прекрасную душу. Просто доверьтесь мне… — он склонил голову, махнул рукой в сторону выхода, приглашая следовать за ним.

Она все же передала вассалу, что пройдется по саду с братом господина. И последовала за своим странным спутником по гулким коридорам замка.

Вечер выдался и правда чудесный. Было тепло, легкий ветерок ласкал волосы, в воздухе стоял аромат дивных цветов, а в небе уже зажигались звезды, а луна освящала им путь.

— Мне интересно, зачем вы пригласили меня? И о чем собираетесь поговорить? — молчание и его мечтательная улыбка уже становились невыносимыми.

Глава 45

— Для начала, хотел бы представиться — Хескан, единокровный брат хозяина этого места и лесной дракон, к вашим услугам, — он поклонился, поцеловал нимфе руку, и одарил ее широкой улыбкой.

— Эрида, но думаю, кто я вам известно уже. Так вот откуда этот знакомый запах. Лес… — она с еще большим интересом стала его изучать. Он был как воспоминание о прошлой жизни, то чем нимфа жила с рождения.

— Признаться, милая леди, я ожидал, что вы распознаете связь раньше. К сожалению, сие пагубное место, не могло не отразиться на вас, притупив природные инстинкты, — он покачал головой, выражая сожаление.

— Не вижу разницы, распознала я или нет ваш запах. Вы навеяли мне некие воспоминания, и только. А для чего вы до сих пор пребываете в столь «пагубном месте» я не знаю. Если вам тут так некомфортно, — Эрида пожала плечами.

— Вы говорите так, словно уже попрощались с лесом? Но это невозможно! Нимфа питается от духа леса, и слабнет если не получает нужной энергии! Увы, обстоятельства вынуждают меня задержаться, хотя и я подобно вам чувствую опустошение без естественно среды моего обитания.

— Хескан, не приравнивайте меня к себе! Я не ослабла. Да и впрочем, вас абсолютно не касается, мое нынешнее состояние, — спутник стал ее раздражать своим вежливо-поучительным тоном.

— В нас бурлят схожие энергии, и я как никто другой могу вас понять. И что-то подсказывает мне, милая леди, что вы злитесь, лишь потому, что я попал в вашу болевую точку, — он говорил очень медленно, слишком милым и сладким голосом.

— Я не нуждаюсь ни в понимании, ни в сочувствии. Занимайтесь своими делами, и уезжайте в свою обитель. К чему этот разговор?

— К тому, моя дорогая, что вы есть мои дела, — его глаза засияли, а лицо выражало небывалую радость.

Нимфа уставилась на него, округлив глаза и открыв рот в немом вопросе.

— А конкретнее? — запинаясь, она все же сумела задать вопрос.

— Вы всю жизнь прожили вдали от общения с себе подобными. Вас окружали лишь ваши подданные, среди которых не было предназначенной вам судьбой пары. Вы были холодны и сторонились отношений, за что вам хвала. Мои же владения огромны, мне подвластно все, но я также одинок, и за долгие годы не встретил свою половинку.