Жена для Полоза (Кариди) - страница 72

Ужас какой-то с этим надо что-то делать. Нельзя на него смотреть, так у нее совсем поплывут мозги. Опустила взгляд и только сейчас увидела в его руке короткий костяной гарпун. И вдруг до нее дошло.

Вспомнила, как У-Лэншшш обещал ей рыбалку.

…Ловить рыбу ты будешь в другом месте.

…Твоя прогулка только начинается, невессста.

Надо же, так неожиданно все обернулось. И про гарпун не забыл. Она даже выдохнула от внезапно нахлынувшего огромного облегчения от мысли, что вредный черный наг не предавал ее и не бросал. Это просто какие-то его очередные заморочки.

И тут разом выросла другая проблема.

Она невеста Полоза. Неприкосновенна. За это смерть, сказал У-Лэншшш. У него такое было в тот момент лицо, что Оля не сомневалась, угроза будет моментально исполнена, стоит только кому-то к ней руки потянуть. А тут…

Они на этом острове с синеглазым совершенно одни! А если он… если они…

Кажется, она смутилась окончательно.

— Да, — пробормотала Оля, отводя глазаи думая, что еще устроит ехидному черному Змею допрос с пристрастием.

Мужчина кивнул, снова бросил на нее долгий обжигающий взгляд и пошел к воде.

А она за ним, потому что без него тут как-то сразу стало пусто, хотя и отошел он всего на пару десятков шагов. Устроилась на песке у самой воды, незаметно подглядывая из-под ресниц. как он ступает в воде, как перекатываются под гладкой кожей тугие мышцы. Он высматривал рыбок, ловко насаживал на гарпун и выбрасывал на берег.

Так нереально.

Какой на улице век? Какой мир? Время как будто остановилось.

Она даже не знает, как его зовут.

Надо было спросить, но мужчина был так сосредоточен, и эта уверенная сила, исходившая от него, она просто не решалась нарушить молчание.

И вдруг он сам обернулся к ней и позвал:

— Подойди.

глава 29

Это оказалось куда труднее, изображать равнодушие один на один, когда между ними не стоял полный зал. Не на что было отвлечься. И потому мужчина продолжал упорно ловить рыбу, стараясь даже не смотреть в ее сторону.

С ней нельзя спешить, нельзя заставить, продавить силой. Она сама должна принять и полюбить его таким, какой он есть. Иначе все бессмысленно.

Но сейчас, когда она так близко, и нет препятствий, он просто не мог все испортить. Ее надо накормить, внушал он себе, успокаивая шумное дыхание. Девушка голодна. Прежде накормить, остальное подождет.

Она подглядывала за ним исподтишка.

В запахе девушки уже не было страха, а во взгляде Полоз читал робкое восхищение и любопытство. Что делало с ним ее восхищение, неосознанный зов, который он читал ее глазах! Мужчину вело и плавило под ее взглядом, как на медленном огне.