Я не ожидаю, леди Окбурн, что вы меня извините или поймете, потому что сама чувствую, что я не права.
– Но разве мистер Карлтон знал вашу сестру Клариссу? – Спросила графиня, очень заинтересовавшись.
– Конечно, нет. И вот почему я нахожусь в разладе со своим умом и здравым смыслом, хотя и не могу освободиться от этого чувства ужаса. Я однажды сказала Лоре, что Карлтон играет неприятную роль в моем сне и, что я не могу без ужаса думать о нем; но она, вероятно, забыла об этом. Это было перед вашим замужеством. Вам понятно, что из-за мистера Карлтона и из-за насмешек Лоры над снами вообще, я никогда не упоминала о нем Лоре, и если я заговорила один раз, так только для того, чтобы сказать ей, почему отсутствие известий от Клариссы так беспокоит меня и почему я писала ей эти письма, которые остались без ответа.
– Не хотите ли вы рассказать мне этот сон? – Спросила графиня. – Я, признаюсь вам, не из тех, которые признают сны за предостережения, и я скорее склонна смеяться над ними, так же как и леди Лора; но мне было бы чрезвычайно интересно услышать этот сон.
Дженни покачала головой.
– Я его никогда никому не рассказывала. Простите меня, леди Окбурн, что я отказываю вам, но это было бы для меня истинной пыткой; кроме того, мне кажется, это было бы нечестно по отношению к мистеру Карлтону.
Леди Окбурн не могла удержаться от улыбки, и Дженни это заметила.
– Да, – сказала она, – я понимаю, насколько это все должно показаться вам смешным! Оно так и есть, и я была бы очень счастлива, если бы могла освободиться от всех предубеждений против мистера Карлтона, которые просто смешны; я в глубине души чувствую, как они неправдоподобны и однако…
Разговор прервал маленький английский пэр, лежавший в своей колыбели. Он начал кричать изо всей силы, Дженни поспешила взять его и передать графине.
В это время Лора в карете графини катила по Лондону, направляясь в самую многолюдную, но далеко не модную часть города. Она хотела нанести неожиданный визит отцу своего мужа, доктору Карлтону.
В уединенном, но многолюдном переулке, в котором самым причудливым образом уживались богатство с бедностью, хорошее и дурное, труд с ленью, находился дом г-на Карлтона.
Карета остановилась перед небольшим, но довольно приличным домом; вымощенная дорожка вела к двери, на которой висела медная дощечка с надписью: «Доктор Карлтон», а над нею большой фонарь с желтыми и красными стеклами.
Лора вышла из экипажа и позвонила. Слуга сейчас же отворил.
– Могу я видеть мистера Карлтона?
– Теперь нет, сударыня; в этот час мой барин не принимает своих клиентов. Он сию минуту должен выехать, чтобы делать визиты в городе.