Охотники за камнями (Вознесенская) - страница 83

На одной из площадей, куда меня затаскивает Джемма, стоит множество открытых лотков, где торгуют сувенирами ручной работы, игрушками, елочными украшениями, фигурками ангелов, шкатулками, керамическими кружками. Не успеваю я опомниться, как уже становлюсь счастливым обладателем фигурки Санта-Клауса и хрустального колокольчика. А также получаю приглашение покататься на катке в парке Миллениум — от парней лет на пять моложе.

— А может и правда пойдем завтра вечером? Ты каталась когда-нибудь? — спрашивает меня Джемма. Раскрасневшаяся и хорошенькая в нелепой шерстяной шапке.

— И не собираюсь начинать, — ворчу. Ноги в туфлях мерзнут, а тонкое пальто оказывается не лучшим выбором для такой погоды, — К тому же завтра я приглашена на Благотворительный Бал.

— Ох ну да, ты же у меня важная персона, — подмигивает подруга и ведет в специально построенный домик, где можно погреться и перекусить рождественской выпечкой, горячими закусками и напитками.

На контрасте с этими посиделками прием, на котором я оказываюсь на следующий день, выглядит холодно и пафосно. Но я должна быть здесь. Некоторые из присутствующих — мои клиенты, кого-то я только планирую заполучить. К тому же, на аукционе будет выставлен великолепный экземпляр желтого сапфира от моей компании, что привлечет нужное внимание.

Когда объявляют этот лот, я подхожу ближе к сцене. И с удовлетворением отмечаю, что его выкупают за более чем достойную цену.

Несколько человек, что стоят рядом, восхищаются моей щедростью, а я вежливо улыбаюсь. Кто-то должен был купить камень, кто-то — пожертвовать на благие цели, прочие — заметить это. Стандартные игры в большом городе.

Никогда не заменят мне игры камней… но и это часть моей работы.

— Мне кажется тот сапфир не так хорош, как его хозяйка, — мужской голос заставляет обернуться.

Высокий шатен с посеребренными сединой висками мне не знаком. Но я не могу не поддаться очарованию его слов и улыбки. Принимаю протянутый бокал шампанского и наклоняю голову:

— Вы разбираетесь в ювелирных камнях?

— Я разбираюсь в женщинах. И когда вижу настоящую драгоценность… не могу не попробовать заполучить её.

— В свою коллекцию? — усмехаюсь.

А он хорош.

В меру нагл, не обделен харизмой и точно знает, чего хочет. Может это и есть то, что мне нужно в длинные холодные дни?

— Поверьте… — рука скользит по моему запястью будто случайно, — вы станете вершиной моей коллекции.

— Вряд ли. Этот камень давно уже не в свободном доступе.

Нас резко прерывают.

— Холл? — я не могу поверить своим глазам. Но Деймон и правда стоит рядом и, несмотря на смокинг, больше выглядит «плохишом», нежели представителем богатого сословия. Особенно когда смотрит на своего соперника. — Что ты делаешь в Чикаго?