Нарисса подошла к буфету и поставила хрустальный графин на стол, прежде чем снова повернуться к Брук. “Значит, ты считаешь, что он сделал это из чувства чести, а не из желания жениться на тебе?”
“Действительно, он сделал, и это самое обидное. В глазах Брук начали собираться слезы, и она проклинала себя за это. Последнее, что она хотела бы сделать, это плакать из за мужчины
Нарисса подошла к ней и обняла одной рукой за плечи. “Мне совершенно ясно, что у тебя есть к нему чувства. Возможно, тебе стоит поговорить с ним, как только ты отдохнешь.”
Брук покачала головой: “Я хочу его, но это не одно и то же." Она удивилась, почему ей так больно произносить эти слова. " Мои чувства скоро исчезнут." Первая слеза скатилась с ее глаз.
Нарисса вытерла его, слабо улыбнувшись. “Возможно, но разве ты не обязана быть уверенной в этом сама?”
“Я в этом уверенна. Желание часто сбивает людей с толку, заставляя думать, что они влюблены. Как только это желание исчезает, они остаются несчастными. Брук покачала головой. “Это не будет моей судьбой.”
"Ты не похожа на своих родителей, Брук” – сказала Нарисса, похлопав ее по руке. " Уверяю тебя, любовь настоящая. Сет и я-лишь один из примеров этого." Она встретилась взглядом с Брук. “Если есть хоть малейший шанс, что ты его любишь, ты должна выяснить, любит ли он и тебя тоже.”
Сердце Брук забилось сильнее, когда она обдумала слова своей подруги. А что, если Нарисса права? А что, если Дрейк действительно хочет жениться на ней? Брук закрыла глаза. Что, если чувства, которые они когда-то разделяли, действительно были живы и здоровы? А что, если бы это была любовь?
Нет. – Она покачала головой. Он не станет подвергать ее еще большей боли. Однажды он подвел ее, и будь она проклята, если позволит ему сделать это снова.
– Она повернулась к Нариссе. “Он сделал мне предложение только потому, что думает, что погубил меня. На самом деле я сама себя погубила,"сказала Брук. “Я не собераюсь из-за этого закована в кандалы.”
В комнату для завтрака ворвалась горничная с большой цветочной композицией в руках. “Где бы вы хотели их видеть, Миледи?" Спросила она.
Брук достаточно было взглянуть на них, чтобы понять, что они пришли от Дрейка, потому что кто еще мог прислать ей лаванду и розы. Она поймала себя на том, что глупо улыбается, и прикусила нижнюю губу. "Вон там все в порядке." Она указала на стол красного дерева.
Горничная опустила голову, затем подошла к столу и поставила букет. “Они прекрасны, " улыбнулась горничная.
“Вот и все, "пренебрежительно сказала Брук. У нее не было ни малейшего желания обсуждать Дрейка или его подарок с кем бы то ни было, и уж тем более с горничной.