“Спасибо." У нее перехватило дыхание, когда она встретилась взглядом со знакомыми зелеными глазами. Глаза, на которые она не смотрела уже много лет. " Дрейк…Ваша Светлость” – быстро поправила она, потому что они уже не были детьми, и использование его имени было более чем скандальным.
Он отпустил ее и отступил назад, отвесив поклон. "Леди Брук. Это было очень давно.”
“Да, действительно” – ее голос дрогнул, "слишком давно.”
Ханна толкнула Брук локтем.
Брук едва могла отвести взгляд от Дрейка. Ее сердце бешено колотилось, миллион давних мыслей и эмоций проносились сквозь нее.
Он улыбнулся, затем перевел взгляд с Брук на Ханну и обратно. “А ты собираешься это сделать”
"Да, извини, " сказала Брук, и ее щеки запылали. " Позвольте представить вам моих самых дорогих друзей, Леди Ханну, " она кивнула Ханне, " и Ее Светлость герцогиню Блэкмор, "она указала на Нариссу.
"Очень приятно познакомиться с вами обоими. Дрейк отвесил еще один поклон. “Я герцог Графтонский.”
“Ваша Светлость” – хором сказали Ханна и Нарисса, делая реверанс.
Нарисса оглянулась на толпу людей, снующих вверх и вниз по Бонд-стрит, многие из них отступили в сторону, чтобы обойти группу. "Похоже, мы препятствуем путешествию. Может быть, нам пора отправляться в путь?”
Брук пристально посмотрела в теплые глаза Дрейка, совсем не собираясь покидать его. У нее был миллион вопросов, целая жизнь любопытства и странная боль в сердце. И все же, она была взволнована, увидев его в то же самое время. Как странно.
" Простите мне мою грубость." Дрейк разгладил свой галстук. " Вы, леди, очевидно, очень заняты." Он переключил свое внимание на их ближайшего лакея. " Позвольте мне извиниться, чтобы вы могли продолжить.”
“Фактически мы закончили." Ханна улыбнулась. “Но мы все равно должны быть в пути.”
Нарисса взяла Брук за локоть и слегка дернула.
"В самом деле, " сказала Брук, пристально глядя на Дрейка, " было приятно снова увидеть вас, Ваша Светлость.”
“Мне бы хотелось проводить с тобой больше времени." Он широко улыбнулся. " Могу я навестить вас в Морроу?”
“Я буду с нетерпением ждать вашего визита, " сказала Брук.
Улыбка Дрейка стала еще шире. " До свидания, Миледи." Он запечатлел долгий поцелуй на костяшках ее пальцев.
Брук сделала легкий реверанс, прежде чем Нарисса буквально потащила ее вниз по улице к ожидавшей их карете. Ей с трудом верилось, что она только что наткнулась на Дрейка—чуть не сбила его с ног и при этом выставила себя дурочкой.
Господи, что же он подумает?
Разве это вообще что-то значило?
Она покачала головой, садясь в экипаж. Конечно же, нет. Как может что-то иметь значение после стольких лет, всего прошедшего времени? Но это было невозможно.