— Вы второй раз за наши немногочисленные встречи упоминаете цветы. Можно ли это истолковать как намек на то, что вы бы хотели их получить?
Его серьезный изучающий взгляд буквально пригвоздил меня к месту, и я вспыхнула, раскрыв рот от удивления.
Мне не пришлось ничего отвечать. Один из волков бросился на Блэка и тот быстро ушел от столкновения, выставив трость как шпагу. Серебряный набалдашник встретился с плотью зверя. По пустынной дороге разнесся крик ярости и боли, и исчадье ада развеялось или скорее развоплотилось. Оставшийся от него алый сгусток втянуло в мерзлую землю, словно кто-то вернул одолженную вещь.
Оставшиеся зверюги замерли. Их морды поворачивались вслед за движением трости Блэка.
— Домой! — скомандовал он и подкрепил свой приказ взмахом трости.
Рычание смолкло, оскаленные пасти сомкнулись. Мгновение, и ярко-красные, вызывающие тошноту спины зверей исчезли в темноте черной ленты дороги. Еще какое-то время я слышала топот их лап, а затем смолк и он.
И что все это значит?
— Объяснитесь, мистер Блэк?
— Вы зря уничтожили одного волкодава, мисс Бартон. Его хозяин будет недоволен.
— Пришлю ему письмо с извинениями, — едко ответила я и, наконец погасив огонь, срывающийся с пальцев, возмущенно огрызнулась: — Вообще-то, эта тварь хотела сожрать меня!
— Бишоп никогда не отличался особым умом.
Я чуть не подавилась смешком. У них тут и имена этим зверюшкам дают?
— Странная кличка для волкодава.
— Это фамилия его владельца, — спокойно пояснил Блэк и зашагал ко мне. — Что с мистером Грифлендом?
Я охнула и, рухнув на колени, притянула к груди голову Грифленда. С его губ срывалось тяжелое дыхание, а глаза по-прежнему были закрыты.
— Не знаю, — растерянно сказала я. Душа ушла в пятки от страха. — Мне кажется, он истратил свой магический резерв…
— Возможно, — согласился Блэк, застыв в двух шагах от кареты. — Это было не очень разумно с его стороны.
— Да бросьте! Он вел себя как герой.
— Разве я спорю?
— А разве нет?
Мы с завуалированным раздражением посмотрели друг на друга. Я все еще прижимала к себе неподвижного Грифленда.
— Помогите мне, — потребовала я. — Его нужно доставить в больницу.
Блэк помог спуститься мне, а затем стащил парня с крыши кареты и осторожно уложил на холодную землю.
— Вернемся порталом. Он ведет в мою комнату, а уже оттуда направимся в лечебницу академии.
— А нельзя сразу попасть в лечебницу? — с надеждой спросила я. Вид мертвенно бледного лица Грифленда заставлял сердце сжиматься от ужаса.
— Мисс Бартон, — в голосе Блэка появились новые, тщательно скрываемые нотки напряжения, — не сомневаюсь, что стресс сказался на вашей способности мыслить трезво, поэтому позвольте напомнить: порталы — редки, дорогостоящи и обычно однозарядны: можно прийти в любое место, но вернуться лишь туда, откуда ушел. Припоминаете?