Угу. Лучшего намека о необходимости вести себя осторожно и не придумаешь.
— Конечно, мистер Блэк, — ответила я, внутренне похолодев. — Не волнуйтесь, память редко мне отказывает.
Он кивнул и, нагнувшись, поднял Грифленда, забросив его руку себе на плечо. Ноги парня загребали землю и пачкали его идеально начищенные черные туфли. Перед нами распахнулась возникшая в воздухе дверь.
— Мисс Бартон, возьмите меня за руку, — сказал Блэк, не оглядываясь на меня. — Мне не хочется, чтобы вы потерялись.
— Мне тоже, — пробормотала я и вцепилась в ладонь Блэка. Его пальцы моментально сплелись с моими, вызывая в животе странное щекочущее чувство.
Момент перехода не запомнился. Мгновение темноты, и вот я уже стою посреди явно мужской комнаты со скромной почти спартанской обстановкой. За моей спиной захлопнулась дверь, и я обернулась. Быстро уменьшающийся в размерах портал превратился в кольцо и упал на пол, прямо мне под ноги.
— Возьмите, — посоветовал Блэк, сгружая Грифленда на кровать. — Все равно он уже исчерпал свою силу и больше никуда не сможет вывести.
— Зачем он мне?
— Скажете, что именно этот портал позволил вам с мистером Грифлендом избежать беды.
— Понятно, — медленно протянула я, сделав пару шагов по комнате. — А под бедой вы имеете в виду..?
— Например, нападение разбойников, — подсказал Блэк и направился к платяному шкафу. — Недавно газетчики писали о появлении новой банды в наших краях. Притянуто за уши, но может сойти за правду. — Он рывком вытащил из шкафа черный плащ с капюшоном и протянул мне. — Наденьте. На улице слишком холодно для вашего…м-м-м… наряда.
Я уязвленно приняла плащ, почему-то почувствовав себя обнаженной. Накинув его на плечи, запахнувшись в тяжелую и плотную ткань, я раздраженно спросила:
— Почему нельзя сказать правду о нападении?
— Потому что гильдия некромантов вам не простит, если вы обнародуете ее интерес в деле мистера Томсона.
Я замерла, медленно переваривая услышанное, и уточнила:
— Значит, за нами устроила погоню ваша гильдия?
— Обычное недоразумение, — сказал Блэк и поморщился: — Барон Бишоп никогда не отличался умением тонко вести дела. О том, что кто-то пытается выведать о прошлом мистера Томсона, стало известно достаточно быстро. Бишоп получил приказ выяснить, кто начал мутить воду, и намекнуть, что любопытство — страшный порок.
— Намекнуть…
— Да, именно. Он же в своем желании напугать вас явно переусердствовал.
— Он чуть не убил нас!
— Я же говорю, Бишоп всегда отличался недалеким умом… Вы позволите? — Блэк подошел ко мне, помедлил и осторожно набросил капюшон на голову. — Будет лучше, если никто не увидит вашего лица. Медпункт недалеко, но подстраховаться не помешает.