Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 84

Его большой палец задел мою щеку, и я вздрогнула.

— Какое гильдия имеет отношение к смерти мистера Томсона? — тихо спросила я, поймав взгляд Блэка.

— Она не убивала его, если вы об этом, — глухо ответил Блэк, не убирая руки с капюшона. Его пальцы все еще касались моего лица, и, кажется, нас обоих это нервировало, но никто не отстранился. — Гильдия, так же, как и вы, ищет убийцу и… кое-что еще…

Разработки мистера Томсона.

Эти несказанные слова повисли между нами. Мои мысли заметались. Я пыталась уложить все, что сейчас услышала.

— Как вы узнали о нападении? — вдруг спросила я и напряглась в ожидании ответа.

— Мы с Бишопом в связке, — после паузы сказал Блэк. — Гильдия поручила нам…

— Кое-что, — подсказала я.

— Верно, — согласился он, — поэтому, как только он написал мне, что двое незнакомых ему людей расспрашивают леди Ровеллу о мистере Томсоне, я насторожился.

— Почему же?

— Потому что описание прекрасной леди, — он усмехнулся, — напомнило мне вас.

Его ярко-синие глаза смотрели прямо, и у меня перехватило дыхание. Как он сказал? Прекрасная леди? Это цитата или его собственное определение?

— Я отправил ответ Бишопу сразу же, — продолжил Блэк, — но было уже поздно. Тогда я решил убедиться, что не ошибся в своих догадках.

— Как вы нашли нас?

— Я хорошо знаком с магией Бишопа. Найти его волкодавов не составило труда.

— Вам пришлось исчерпать заряд портала. Мне жаль.

Видимо, я сказала что-то не то. Блэк криво улыбнулся, и сделал шаг назад. В камине горел огонь, мои плечи были придавлены тяжестью теплого драпового плаща, но мне вдруг стало холодно.

— Портал не принадлежал лично мне, мисс Бартон.

— А кому же? — растерялась я.

— Гильдии. Она предоставила его мне на крайний случай.

— Думаю, гильдии не понравится, как вы использовали ее подарок, — заметила я, рассматривая носки своих туфель. Мною завладело чувство неловкости.

— Возможно, — равнодушно согласился Блэк. Правой рукой он сжимал трость. На ее набалдашник в виде черепа я поглядывала уже без скепсиса. — Впрочем, думаю, она будет слишком занята выволочкой Бишопа, чтобы всерьез заняться мною.

— Надеюсь, мистер Бишоп, — с чувством сказала я, сознательно опустив его титул, — запомнит, что пугать людей — нехорошо.

Блэк снова усмехнулся и подошел к кровати, чтобы поднять Грифленда на ноги.

— Я бы сказал, что случившееся заставит его сделать иной вывод.

— Просветите?

— Думаю, Бишоп уяснит простую истину: не стоит связываться с семьей лорда Грифленда.

Лицо Блэка нахмурилось, когда он вновь закинул Грифленда на себя. Парень был явно тяжелее него, но Блэк достаточно уверенно тащил его. В движениях некроманта чудилась не грация, но привычка справляться с любой проблемой, в том числе и требующей физической работы. Я невольно вспомнила о его неаристократичном происхождении. Меня одолело любопытство, но я удержалась от вопросов.