Мы стояли так около десяти минут среди порушенного зала и испорченной одежды и за это время никто не рискнул окликнуть моего мужа. А после нагаасуры и вовсе решили покинуть магазин. Я слышала, как шептался мастер Шис со своими охранниками, но что-то предпринять оплетённая по рукам и ногам не могла. Оставался ещё один представитель чужого мира, но степень его живучести не определялась.
— Ну надо же… — раздался вкрадчивый голос, который я сперепугу не сразу узнала.
«Мертвец заговорил», — в шоке подумала я.
Кто-то, богиня мать, пусть не мертвец, пожалуйста, издал тихий смешок.
— Как много я успел пропустить, — продолжил тот же голос, и я с облегчением узнала в нем Кэйташи.
Не только узнала, но и мысленно взмолилась, чтобы он забрал меня из лап старшего брата. На удивление Атсуши оттолкнуть от себя уже не хотелось. Видимо пригрелась. Зато в туалет очень. Видимо от страха.
— Потерпи, цветочек. Сейчас брат успокоится и тебя отпустит, — удивительно невозмутимо проговорил Кэйташи. Как будто такое каждый день бывает. И добавил с нажимом, обращаясь к Атсуши: — Отпустишь же.
Хвост сильнее стиснул мне ноги, а его владелец тихо зашипел в ответ. Уже не угрожающе, но все равно страшно.
Непостижимая женская логика, страх есть, а неприязни нет. Разве можно бояться и не хотеть оттолкнуть одного и того же нагаасура? Или же это инстинкт выживания так проявился?
Глава 16
Кэрр Ногути, к моему счастью, оказался жив, хоть и слегка помят. Его я смогла увидеть минут через пятнадцать после прихода второго мужа. Просто в какой-то момент хватка хвоста стала слабее, дыхание Атсуши спокойнее и раздвоенный язык уже не высовывался наружу, пробуя воздух. О чем шептался Кэйташи с владельцем магазина, я не слышала, но подозреваю, что не ромашки обсуждали. Тем более что в самом начале Юки громко, видимо, чтобы виновник точно услышал, пообещал выставить «та-а-акой счёт».
Обидно, честное слово. Купить ещё ничего не успели, а растраты появились. И это Атсуши! Относительно спокойный нагаасур, любящий поддеть младшего брата. Какая муха его укусила и за какое место, что он так взбеленился?
Кэрр Ногути хотел подойти к нам, но и на половину зала приблизиться не успел, как Атсуши развернулся к нему лицом, впрочем, хвост, оплетающий мои ноги, никуда не делся. Владелец магазина так и замер, рассматривая нас на расстоянии.
Я тоже на него смотрела, выглядывая из-за спины мужа. И нагаасура было очень жаль. Из одежды на нем осталась разве что рубашка, которую теперь придётся выкинуть. Порванная в нескольких местах, вся перекошенная и заляпанная кровью, она уже не производила того первоначального впечатления уверенного в себе нагаасура. Да и кровоподтёки на лице и шее этому не способствовали. Целым выглядел только хвост цвета грозового неба. И взгляд Юки был ну о-о-очень печальный. Могу поспорить он уже успел подсчитать убытки и остро пожалел, что впустил нас в магазин.