Обещанная герцогу (Ратникова) - страница 62

— Что тебе надо? — Мрачно спросил мистер Эвери. Элис видела, как он стоял, скрестив руки на груди и загораживая собой дверной проём и, видимо, не собираясь пускать незнакомца в дом.

— До нас дошли слухи, что ты тратишь отцовское наследство на этого уродливого выродка, на эту калеку, которой давно уже место на кладбище. Ты позоришь наш род, продлевая жизнь этой ошибке небес. Не будь её, позорное пятно давно уже было бы смыто из людской памяти, — кричал незнакомец, брызгая слюной. Элис завидовала мистеру Эвери. Она бы не сдержалась, будучи на его месте и после первой же фразы вытолкала бы взашей этого грубияна, будь он хоть трижды дядей. Но мистер Эвери спросил невозмутимо.

— Кого вы сейчас имеете в виду, дядя?

— Как кого? Ты понимаешь, о ком речь, не притворяйся! Если бы не она, недостойный поступок Розы давно бы уже забыли, и ничто не напоминало бы о той позорной ошибке.

— Какая ошибка, дядюшка? Или вы оправдываете тех мерзавцев, которые издевались над Розой?

— Она сама виновата. Нужно было слушать меня и свою мать, тогда она была бы уже замужем к тому моменту, а не разгуливала по парку в поисках приключений!

— Вы прекрасно знаете, — почти крикнул мистер Эвери, теряя терпение, да так громко, что у Элис едва не заложило уши, — что она не разгуливала по парку, а ехала от Майкла. Уже было решено всё. И на эту помолвку дал добро отец. В отличие от ваших с матерью интрижек!

— Это всё чушь! — Закричал тот, кого мистер Эвери называл дядей. — Роза сама виновата. И я требую, слышишь, чтобы ни цента не было потрачено из отцовского наследства на лечение этого выродка!

— Если вы ещё раз назовёте Ивлинку выродком или скажете, что моя милая и единственная сестра была сама виновата в том, что с ней случилось, боюсь с вами однажды тоже случится что-нибудь такое, в чём вы определённо будете сами виноваты, — мистер Эвери схватил дядю за воротник и угрожающе поднял кулак.

— Убери свои руки от меня! Это всё влияние Майкла и тех плебеев, с которыми ты общался. Я всё расскажу матушке. Она лишит тебя отцовского наследства.

— Не посмеет! Завещание было составлено отцом предельно чётко и не допускает возражений. Жалко только что в отношение Аластера он ошибся.

— О да, ваш брат, в отличие от вас…

— Пропивает отцовское наследство и проматывает имение, — перебил его мистер Эвери. Элис послышалась в его голосе тоска и усталость. — Я волен распоряжаться своей долей наследства так же, как и он. И если я вижу хоть малейший шанс на выздоровление для Ивлинки, я готов потратить все деньги, чтобы только помочь ей. Я не предлагаю вам, дядюшка приюта в моём доме, потому что сейчас едва сдерживаюсь. Так что езжайте отсюда подобру-поздорову.