— Алитара, нам придется и дальше разыгрывать этот спектакль, если не ради Вашей репутации, то хотя бы ради Ваших близких.
Взволнованный взгляд девушки сфокусировался на мне.
— Что Вы сказали дяде?
— Правду, что Арингтон застала нас наедине, и из-за желания насолить мне уничтожит Вашу репутацию, если мы не объявим о помолвке.
— Как благородно с Вашей стороны! Неужели дядя на это согласился?
— У него не было выбора, он переживает за Ваше благополучие. Ваш дядя собирается обсудить все с Вами дома, уверив меня, что Вы достаточно благоразумны, чтобы не закатывать скандал на глазах у сотни гостей. Послушайте, Алитара, давайте, заключим перемирие хотя бы на сегодняшний вечер. Думаю больше скандалов не нужно ни Вам ни мне.
— И что Вы предлагаете?
— Расслабиться на остаток вечера и сыграть свои роли.
— Роли счастливых влюблённых?
— Да, о своей любви я только что объявил собравшимся, Вы многое пропустили.
— Вы лицемер!
— Я политик.
— Чего Вы от меня хотите?
— Улыбайтесь и не поддавайтесь на провокации.
— Арингтон?
— И не только. Танец заканчивается, я отведу Вас к дяде и буду рядом весь вечер. Не делайте глупостей.
— Скажите это себе.
Наконец музыка кончилась, и под громкие аплодисменты мы направились в сторону Варга и Марты Альерри, подошедшей к супругу за время танца, крепко стиснувшей ладонь мужа и не сводящей с нас внимательного взволнованного взгляда. Быстрый взгляд на Алитару растекся удовлетворением где-то в груди. Девушка изобразила вполне естественную счастливую улыбку. Может всё и не так плохо как кажется?
Лиловый шелк платья плотно обхватывал стройное тело блондинки, придавая её светлой коже молочный оттенок и создавая сходство с хрупкой фарфоровой статуэткой. Какой великолепный маскарад, скрывающий под собой настоящую акулу.
— Не очень осмотрительно с Вашей стороны.
Я склонился к тонкой шее и прошептал у самого уха той, кому Итан обязан сегодняшним объявлением о помолвке. Дошедшие до меня сплетни, отвлекли от ухаживания за одной милой дебютанткой, а услышав поистине шокирующее объявление и сложив два плюс два, заставили подкрасться к этой змее Арингтон и присмотреться к ней повнимательнее. Некоторые девицы могут быть по-настоящему опасны. Надо бы намекнуть ей, что излишняя болтливость не приведет её ни к чему путному.
— И не очень вежливо с Вашей, — не отводя взгляд от танцующей пары и не поворачивая в мою сторону головы, в тон моему голосу ответила змеюка.
— И что же было невежливо?
— Подкрадываться, пугать и делать замечания, даже не представившись, — мелодичный голос красотки приобрел стальные ноты, обдавая меня холодном.