Я утвердительно кивнула. — Да, действительно странный пожар. А сама коллекция?
— Она не пострадала. По крайней мере, со стен ничего не исчезло. Все бабочки выставлены в специальных коробках в зале, который я назвал «зал бабочек». Надо сказать, мисс Серова, что мой замок наполнен коллекциями. Мой дядя всю жизнь занимался ими. Но самые большие из них — это коллекция голов животных, которых лично убил мой дядя на охоте, и коллекция бабочек. Но не знаю, он их сам ловил или приобретал. Так вот, картотека голов есть, а картотека бабочек сожжена.
Я минуту подумала и спросила. — Мистер Блюбирд, а почему вы предложили эту работу мне, вернее, почему вы вызвали специалиста из России, а не из Англии? — Я заметила лёгкую улыбку на его лице и добавила. — Мне это показалось странным?
— Во-первых, потому что, мисс София, буквально через неделю после сожжения картотеки бабочек, мне поступило несколько предложений по восстановлению картотеки, а объявления по её утрате я нигде не давал. Об этом инциденте знали только я, моя экономка мисс Морт, мой дворецкий мистер Морт и мой адвокат мистер Сомс. За их честность я ручаюсь. И во-вторых, специалиста из России, вас в частности, я пригласил потому, что в совершенстве знаю русский язык. У меня мама была из России.
Я с пониманием кивнула и произнесла. — Вы забыли ещё одного человека, это сам преступник, вернее человек, который сжёг картотеку. Ваш дом, мистер Блюбирд, словно замок из сказки. И в нём, наверняка, есть много потайных уголков и тайных проходов, по которым преступник мог проникнуть в дом. А у вашего дяди, наверняка, были друзья, которые интересовались этой коллекцией. Ведь вам сделали предложение о её покупке. Вы согласились или отказались?
— Я сказал, что сначала должен узнать её истинную цену, а уж потом…
— Узнали?
— За день до приезда оценщика-специалиста, картотеку сожгли. — Мужчина невольно почесал свой затылок и, как видно, мозги в голове его тут же включились. — И как я это не сопоставил? Вы правы, мисс София, что-то не так с этой коллекцией. Значит, вам придётся разгадать эту тайну, и вы обязаны держать в секрете вашу работу.
Его пристальный взгляд «дошёл до моей печёнки, а затем застрял в сердце». Оно подпрыгнуло, предчувствуя что-то нехорошее, и я перестала дышать.
— Я вас напугал? Вы побледнели. — Вдруг спросил он и уже начал вставать с кресла, немного морщась.
— Не беспокойтесь, мистер Блюбирд. — Остановила его я, приподнимая руку. — Сидите, прошу вас. Меня просто всё это удивляет, и я не понимаю, что может быть важным и опасным в…бабочках? Но…надо её посмотреть. Где я могу это сделать, и где я буду работать?