Ты и сам всё знаешь (издательская) (Сорокина) - страница 69

— Малолетняя? Как же! — девушка лишь хмыкнула.

— От тебя защищаюсь, — мужчина потёр ушиб. — Вдруг ты малолетняя угонщица-аферистка.

— Вызабываете, двое псиоников с дирижабля изнасиловали её, а те трое едва не убили нас. Вчера я не выпускал Эйри из виду, она всю ночь не выходила из квартиры, — дознаватель умолчал о странной сцене в лифте, но девушка никак не успела бы приехать в больницу и прикончить Найло.

— Это не моё, — он всё равно взял книгу. — И не надо меня так больше называть, Бэсс!

— Эй, Даррет Хиз, — насмешливо раздалось над головой, и мужчина в бессильной злобе скрипнул зубами и повернулся к Бенди, сидящему за своим столом. Тот отвёл взгляд и уткнулся в бумаги. Жирный ублюдок уже всем растрепал новую шутку.

— Анджи заболела и не сможет завтра поехать в Линнеркут, а там надо девчонку оформить одну. Ей завтра восемнадцать исполняется. Поверишь документы, глянешь, куда её определили. Да кому я вообще рассказываю? Ты у нас супер профи. Дерзай, Хиз, можешь сегодня даже уйти пораньше минут на десять, — начальник потрепал подчинённого по коротким светлым волосам и удалился, продолжая глупо хихикать, оставив инспектору внушительную папку с информацией на псионика сироту.

Инспектор лишь бессильно простонал и швырнул книжку к себе на стол. Крохотное рабочее место, отгороженное г-образной перегородкой от других сотрудников, не давало никакого уединения, и ему пришлось сделать над собой усилие, сохраняя невозмутимый вид.

— Прости, Бэн, денёк паршивый, извини, что сорвался.

Ошибка № 3 Беспечность (часть вторая)

* * *

— Остинс и Кервейд, частная юридическая фирма слушает.

* * *

— Ну, какой я тебе господин Моро. Йенс! Зови меня Йенс. Теперь мы будем частенько пересекаться с тобой, моя милая Сай.

— Покажешь мне, где тут у вас что?

— Да, а вы?..

Такие мысли терзали меня на протяжении долгих унылых месяцев. Но сегодня этого не будет. Сегодня он мой, пусть на страницах книги и под вымышленным именем, но это будет он!

Механизм замка медленно пришёл в движение. Под воздействием незнакомца пружины сжимались, и цилиндр неспешно поворачивался.

— Сайджин Окс? — меня окликнул незнакомый голос.

Дрэмз Крит

— Да, покажу, конечно, — затравленно пообещала жуткому юноше.

— Хорошо, — быстро согласился малыш и спрятался за отцовским плащом.

P.S. В книге тебя ждёт небольшой сюрприз. Я дал твоё имя героине романа. Надеюсь, простишь мне это баловство, но ты бы определённо ревновала, если бы Даррет Хиз выбрал кого-то другого. Я ведь прав?

Дверь открылась, и мужчина в респираторе шагнул вперёд. Жуткое шипящее дыхание раздавалось из клапанов по бокам. Непроницаемый взгляд. Зачёсанные назад волосы. Уверенные шаги. Рука с поднятым револьвером. Странный, без барабана. Щелчок спускового крючка. Звук тоже не похож на выстрел. Словно вылетела воздушная пробка. Из моего плеча торчал хвостик иголки. Транквилизатор… Какая я же я идиотка. С глухим стуком мой револьвер упал на пол, а я следом за ним. Перед глазами сгущалась темнота.