Опрометчивая сделка (Пауэлл) - страница 72

— Как она? — Кит спросила озабоченным шепотом.

Дородный человек поправил проволочную оправу очков на носу.

— Ее светлости повезло. Она перенесла удар головы, ее шишки и синяки незначительны. Кости не сломаны.

Кит медленно выдохнула. Ее плечи поникли. — Слава Богу.

— Но, как я сказал герцогу, черепно-мозговые травмы такого характера могут быть обманчивыми, — продолжил он.

— Что вы имеете в виду?

— Последствия могу проявиться завтра, или это может занять гораздо больше времени. Эти вещи не предсказуемы. Но у меня есть все основания надеяться, что, учитывая все факторы, Ее светлость ждет полное восстановление. Я дал ей немного опиума от боли и чтобы помочь ей заснуть. Отдых поможет ей быстрее вылечиться.

— Кит? — прозвучал недовольный голос вдовы.

— Спасибо, доктор Ноулз, — пробормотала Кит.

— Конечно. Я вернусь, чтобы осмотреть в ее завтра, — врач кивнул ей, затем откланялся.

— Кит? — позвала вдова громче.

Она поспешила к постели пожилой женщины.

— Я здесь, ваша светлость.

Улыбка тронула губы дамы:

— Где… есть… вы были, дитя?

Кит взяла руку вдовы.

— Я была недалеко, я вас уверяю. Как вы себя чувствуете?

— Как… Я… как будто сидела на… слоне, — ответила дама со свистящим дыханием, улыбнувшись.

Ответная улыбка появилась у Кит.

— Только слон? Я с облегчением слышу это, мэм. Мы опасались худшего.

Пожилая женщина подняла руку и тут же опустила.

— Принять… подробнее… чем барабанной… принести… мне низко.

— Пожалуйста, попробуйте отдохнуть, Ваша светлость, — Кит посоветовала. — Не перенапрягайте себя.

Вдова нахмурилась, ее запавшие глаза стали тусклыми.

— Чувствую… странно. Ландаум? — прохрипела она.

— Да, врач дал вам его от боли.

Дама моргнула.

— Должна сказать….. Вам, — пробормотала она.

Кит ободряюще сжала ее руку.

— Все хорошо, Ваша светлость. Мы знаем, что случилось.

— Нет, — вдова пыталась поднять голову, но ей не удалось. — Должна…

Кит удержала ее.

— Герцог отправил леди Элизабет прочь, стало ясно, что она больше не приедет сюда. Она не причинит вам вреда.

Веки вдовы дрогнули.

— Не делай его… счастливым.

Кит наклонился вперед, стараясь поймать шепот.

— Ваша милость?

— Все… все… спланировано…

План? Что это? Кит покачала головой, ясно, что опий затуманил мозги пожилой женщины.

— Пожалуйста, вы должны отдохнуть, — настаивала она.

— Дорогое… дитя… — голова герцогини откинулась набок.

Подоткнув одеяло вокруг вдовы, Кит нахмурилась. Что ее светлость пыталась так настойчиво сказать? Она потерла виски. Это не имеет значения сейчас, вдова сможет рассказать, когда проснется.

Несколько бликов светаот двери отвлекли ее. Жестом, подозвав горничную, чтобы та осталась с вдовствующей герцогиней, Кит поднялась.