Задержавшиеся (полная версия) (Дивеева (Морская)) - страница 65

— Смотри на меня, Элли, смотри только на меня. — Разворачивая пакетик трав, я попыталась удержать её одной рукой, но она вырвалась и направилась к двери. Не понимая, что происходит, слуги испуганно ретировались на кухню. К моему облегчению, Анри вышел из дома, решительно взял Элли за плечи и подвёл ко мне. К этому моменту она уже, не отрываясь, смотрела на него, издавая звуки, которые были похожи на что-то среднее между хихиканьем и плачем.

— Я обучена.

Мы въехали под арку из глицинии. До въезда в Алалирею оставались всего минуты, и мне предстояло излечить Анри от непрошенного и весьма неперспективного интереса ко мне.

Итак, в наличии имеются: источник магических кристаллов, растущий чуть ли не в свободном доступе, подозреваемый со следами симпатической магии и его бывшая (или настоящая?) любовница, она же его тётя, тоже завязанная во всём этом грязном деле.

Он поднял руки в защитном жесте и замотал головой: — Ну уж нет! Не рискну заслужить ещё одну лекцию о том, как я вас оскорбляю?

Эту немую сцену прервала госпожа Лиссон. Она вышла из-за кустистого лавра и теперь придерживалась за него, и её дородную фигуру трясло от истеричного смеха.

— Нас наконец-то посадили вместе. Кстати, мама хочет с тобой поговорить.

— Что такое? — разозлилась я. — Ты прекрасно знаешь, что я не имела в виду ничего неприличного! Я не могу нормально заснуть в этом бархатном склепе, да и просыпаюсь по нескольку раз за ночь. А тут приходит этот лекарь, рисует кружочек на моей руке, и я проваливаюсь в самый чудесный сон моей жизни.

— Пей! — Я протянула ей первый стакан. Она сжала губы и отрицательно замотала головой. — Пей, а то Анри не будет с тобой. — Элли посмотрела на Анри помутневшим взглядом и быстро выпила раствор.

Оглянувшись в сторону дороги, Анри резко схватил меня за руку.

Я махнула рукой: — Забудьте об этом. Не в кровати же мне валяться целый день. Спасибо вам за всё.

— Опоздание — это тоже своего рода оскорбление.

— Мне жаль, что у вас с Анри ничего не вышло, — подвела итог Летиция. — Но я благодарна тебе за визит и желаю тебе всего самого чудесного. — Она нетерпеливо щёлкнула пальцами, и пожилой слуга материализовался перед ней с услужливым поклоном. — Через час мы отправимся обратно в Алалирею, приготовьте кареты. — Слуга ринулся в дом в поисках возниц, а Летиция повернулась ко мне. — За это время Анри успеет показать тебе сады. Я распоряжусь в доме и присоединюсь к вам. — Грациозно отбросив салфетку, она удалилась.

Ну да, очень неохотно. В саду герцога шагу нельзя ступить, чтобы тебя не захватили эти тошнотные зелёные тяжи. Преувеличение, конечно, но всё-таки.