— Постойте… — растерялась герцогиня. — Почему мне никто нечего не сказал? О каком плане вы вообще говорите?
— Я все знаю, дочка. — Жасмин взяла герцогиню за руку, чтобы передать тепло и заботу своих рук. — Роберт положил на твои хрупкие плечи огромную ношу, но если ты хочешь узнать, зачем он так поступил, спроси его об этом сама. Но сначала задай себе вопрос. Ты счастлива с Карлом?
— Алекса… — промолвила еще тише Жасмин. — А твой муж много времени проводит с мужчинами?
— Я же ваша сестра, — улыбнулась Алекса, — у нас разные матери, но отца мы все одинаково любим. Братья мои, — герцогиня приклонила колени, чтобы обнять близнецов, — не называйте и больше никогда не смотрите на мой титул. Я всегда мечтала о братике, а тут у меня появилось сразу два. Если никто не будет возражать, вы можете называть меня старшей сестрицей, как это делала я.
— Серьезно?! Это… отвратительно.
Освободившись от объятий отца, герцогиня вытерла с глаз и ресниц всю размазанную тушь. Она посмотрела на него так, как смотрела всегда. Его глаза выражали гордость за дочь, с которой он так долго не виделся.
— Мы почти три года не виделись, — напомнил он с трепетом в голосе, — а тебя моя одежда волнует? Как же ты выросла и изменилась…
— Ты стала такая красивая, моя дорогая, — пролепетала Жасмин, пропитанная еще большей радости от встречи, после долгой разлуки.
Алекса привыкла, что отец всегда скрывает от неё подробности, но на такую низость он бы не опустился. У графа должны были быть веские причины на то, чтобы отдать свою младшую дочь. Неужели отец просто решил избавиться от своих взрослых дочерей ради другой женщины, которая сейчас посмела назвать Алексу дочерью. Герцогиня не готова была принять эту страшную правду, поэтому сохранила свои мысли при себе.
— Старшая сестрица, — проговорили они, улыбаясь во весь рот.
— Ну, раз вы не спите, может быть, ты его просто не интересуешь? Есть люди, которые предпочитают необычное общество. Я сама слышала, что одна маркиза вышла замуж, но спит с мужем только ради потомства. Остальное время она проводит со своей фавориткой. Прямо в постели.
Озорные близнецы послушались мать и убежали из спальни.
— У тебя большой прогресс, — улыбнулась Жасмин, оборачиваясь к кормилице, — дорогая, отнеси Лару в кроватку и прикажи служанке приготовить постель для моей дочери и герцога Масура.
Посмотрев на мальчиков, герцогиня заглянула на сестричку, которую завернули в кулек белой ткани. Братьев уже научили кланяться, а еще они сделали это так, словно научились еще в утробе матери.
— Куда они? — спросила Алекса.