Дар королеве (издательская) (Квей) - страница 171

— Скоро должна родить, — отметил кучер.

Алекса ответила таким же злобным взглядом, посмотрев на мужа со всем презрением.

Карла только моргнула, но голубые глаза позволили и без слов.

— Мы стали старше, сестрица. Вышли замуж за известных личностей, а теперь нам приходится пожинать плоды своих мужчин.

— Вы покорили моё сердце, сеньорита. Я тоже пошел работать кучером, потому что люблю лошадей и обожаю следить за дорогой. Интересно наслаждаться бескрайними полями, старыми лесами, могучими деревьями, а какие в королевстве прекрасные реки. Разве можно себе отказать в такой красоте? Но позвольте, раз герцог не оскорбился? Вас не беспокоит его строгий вид? Боюсь, что он очень рассердился на вас.

— Она наверху, — ответил Джордж, — желаете с ней встретиться?

— Их так много?

— Не думай об этом, — улыбнулась Алекса, — я просто хочу порадоваться за тебя…

— Я знаю! — вмешалась Андриана, выглянув из окна. — Отца пригласили тоже приехать, чтобы поздравить графиню Карлу.

— Говори, — настояла герцогиня.

Алекса покосилась на двух дам и отвела взгляд на живот.

Кучер поклонился и одернул поводья.

Андриана дернулась в сторону, но герцогиня её поймала за руку.

Алекса выпучила глаза.

— Кого я вижу! — громко заявил голос с лестницы. — Ко мне пожаловала герцогиня Масур!


— Хуже, чем вы можете представить! — заявил мужской голос за спиной.

— Можно?

Стоило людям услышать эту фамилию, как они разбрелись в сторону. Так Алекса оказалась у всех на виду и смогла, наконец, увидеть мужа сестрицы, который задрав подбородок, стоял на верхней лестнице.

Он обернулся, чтобы внимательно осмотреть неожиданных гостей в его обществе. Седоволосый кучер склонился, сразу узнав гостью и маленькую госпожу.

— Только не заплачь, — улыбнулась Карла.

— Куда-то собираетесь? — спросила Алекса.

— Куда ты собралась в таком неподобающем виде?! — заорал герцог.

— Не вам меня осуждать, — буркнула баронесса. — К тому же, алхимик уверил меня, что это очень полезно для здоровья.

— Доброе утро, — с улыбкой сказала герцогиня, отвлекая ребенка на себя.

— Графиня уже скоро родит сына.

— Пойдем, отыщем вашего кучера, который нас отвезет.

— С чем? — спросила Алекса, покосившись на фрейлину.

Алекса поняла, что прошла мимо очереди на своих правах герцогини, достойной фамилии и родственной связи с Карлой. Странно, но никто не посмел осудить за этот поступок.

— Что ж, аппетит следует нагулять, — так же деликатно сказал Жозе, поглядывая на герцога.

— Простите, муж, — улыбнулась Алекса, — вам придется прогуляться. Кучера я забираю с собой.

— Знаю! — закивала Андриана. — Он живет на другом конце города. Нужно проехать мимо королевского дворца. Я точно не могу сказать, но он живет именно там.