Отбор для тёмного мага (Соло) - страница 70

Ужасная догадка озаряет мое сознание:

— Вы собираетесь убить меня прилюдно? — охаю я.

К моему удивлению, Эрик вновь разражается громким смехом:

— Вы не перестаете удивлять меня, мисс Торн, глубиной своей фантазии. Все куда прозаичней, чем в ваших грезах. — уверенной походкой он направляется к двери, оставляя меня в полном смятении. — Кстати, — он застывает в дверях, — ваш поклонник, Коэн Кромеваль, разворотил решетки двух камер, стараясь пробраться к вам, — мое сердце сжимается при мысли о том, что они могли сделать с моим другом, — не беспокойтесь, мы не причинили ему серьезно вреда. И завтра я буду так добр, что даже позволю вам встретиться, на балу. Мисс Торн…

— Меня зовут Далила Артадо! — не выдерживаю я.

— Поверьте, — он разговаривает со мной словно с умалишенной, — для вас же будет лучше оставаться Лилой Торн, в сложившихся обстоятельствах. Так вот, мисс Торн, не поделитесь ли вы со мной завтра подробностями вашего любовного треугольника? Просто, чтобы поддержать светскую беседу?

— Треугольника? — хмурюсь я.

— Вы сбегаете от одного мужчины с другим, на отбор к третьему, — он задумчиво разжимает пальцы, — хммм… простите меня, у нас получился уже квадрат.

Вне себя от ярости и унижения, я хватаю стакан с водой с прикроватной тумбочки и запускаю им в Эрика, но он успевает увернуться и захлопнуть дверь. Еще несколько секунд после его ухода, до меня доносится его смех, эхом гуляющий по коридорам замка.

**

«Сегодня такой особенный день, что я не позволю вам явиться в вашем любимом грязно-желтом цвете на бал. Сделайте одолжение, наденьте то, что я выбрал для вас,

с любовью,

Эрик Линдвурм»

Хочется скрежетать зубами от ярости. Этот чертов маг явно вознамерился извести меня. Всё, что он делает, наполнено желанием унизить меня. Даже это платье, присланное им.

Безумно дорогой, полупрозрачный струящийся шелк платья посажен на телесную подкладку, то есть я буду выглядеть так, словно нацепила полупрозрачную ткань на голое тело. Более того, разрез платья начинается прямо от бедра. Приличная девушка никогда такое не наденет. Этот наряд скорее создан для дорогой куртизанки.

В дверь палаты стучат, и я призываю гостя войти, все еще неотрывно глядя на платье, выбранное для моего позора.

— Вы выглядите довольно… сносно, — улыбается вошедшая мисс Аткинсон.

Эта женщина не умеет врать, и сейчас я так рада видеть хоть одно приветливое лицо, что бросаюсь к ней в объятия. От ее простого белого платья с голубыми оборками пахнет какой-то добротой, человечностью.

— Ну-ну, милая, не нужно так переживать, это всего лишь кусок материи, — она безошибочно понимает в чем дело, успевая разглядеть наряд, лежащий на кровати.