Кажется я попала (Токарчук) - страница 24

— Как тебя зовут?

— Ева. Позвольте, я помогу вам раздеться?

— Не надо. Иди лучше приготовь мне одежду.

Она вышла, закрыв за собой дверь.

Да, двери здесь конечно странные.

Я быстро разделась и погрузилась в воду. Приятное тепло расслабляло мои ноющие мышцы.

Приняв ванну, вышла. Ева подала мне платье. Оно было темно-синее, из атласа. Я переоделась.

— Мне нужна расчёска.

Ева указала рукой на столик с зеркалом. Я села на пуф, она взяла расчёску и аккуратно стала меня причёсывать.

Появилась Мирела с подносом еды.

Забрав служанку, оставила меня одну. Поев, я вышла на балкон. Сев в кресло — качалку, я лениво рассматривала пейзаж. Незаметно для себя, уснула.

Проснулась я от легкого прикосновения к плечу.

— Вставайте, госпожа. — Ева стояла рядом. — Пора готовиться к ужину с его величеством.

Я потянулась и встала.

— Зови меня Элей. Я тебе не госпожа. — Я, потянувшись, встала.

Она испуганно посмотрела меня.

— Не могу. Не положено.

— Ладно. Можешь звать меня госпожой. Только не пугайся так сильно. — Я ласково улыбнулась девушке. Она неуверенно улыбнулась в ответ.

— Я выбрала для вас изумрудное платье и белые туфли. Позвольте, я помогу вам одеться.

Меня переодели в воздушное и легкое платье. Оно переливалось на свету, оттеняя мои зелёны глаза.

Сев возле зеркала, я позволила Еве уложить мои волосы. Она заплела мои светлые локоны в косу, уложив её вокруг головы. Достала из шкатулки тоненькое золотое украшение в виде нежных маленьких цветов и укрепила его в волосы.

— Красиво… — медленно произнесла я, любуясь своим отражением.

— Это его величество отправил вам.

Я встала и расправила платье. Появилась Мирела, чтоб проводить меня в зал.

Войдя в обеденный зал, осмотрелась. В центре стоял огромный прямоугольный стол, за которым, во главе с королём, сидело несколько мужчин и женщин. Увидев меня, Рудольф встал. Все разговоры стихли. Он подошёл ко мне и поцеловав руку, усадил на место рядом с собой.

— Эльвира, наша гостья.

Я разглядывала присутствующих. Мужчин я вспомнила, это были приближенные короля, с которыми он везде ходил. Загорелые, темноволосые. Одетые — тут же подсказал мой внутренний голос. Я про себя хмыкнула.

Женщины, наложницы из гарем, были очень красивые. Холеные, в ярких нарядах и украшениях, они больше были похожи на украшения, чем на живых людей. Я чувствовала их взгляды на себе. Рассматривая меня, одна из них скривилась. Я отвернулась.

Беседа продолжилась. Я в разговоре не участвовала, лишь молча слушала и иногда ела. Музыканты играли медленную мелодию.

После ужина Рудольф предложил мне прогуляться по саду. Я согласилась.