Путь тёмного мага (Золотарёв) - страница 33

Через пару минут позади раздался громкий хлопок.

Ичиро обернулся на звук. На месте деревушки поднялось пыльное облако брызжущее щепками. Волна катилась от центра взрыва, и вскоре мелкие камешки забарабанили по спине.

Ичиро был доволен. Маги разрушили плетение в големе, но резкое расширение воздуха оказалось для неприятным сюрпризом.

Ящер через несколько сотен метров провалился и застрял. Ичиро бросил животное и отправился дальше. Маг проклинал преследователей, продираясь сквозь густой тростник.

Позади раздался громкий топот. Преследователи быстро приближались, словно под ними была не зыбкая почва, а гранитная скала.

Ичиро раздвинул тростник и посмотрел на врагов. Увиденное не радовало.

Во главе отряда находились братья Ичикава. Видимо Совету стало известно его происхождение, раз отправили этих ублюдков.

Остановившись преследователи осмотрели уходящий в заросли след.

— Мы долго не продержимся. У вас максимум тридцать минут, — произнесли геомаг и маг воды.

— Нам хватит, — спрыгнули с ящеров братья, и похрустывая подмёрзшей землёй приблизились к брошенному животному, — он где то рядом.

— Ичиро, не заставляй гоняться за тобой., — один из братьев снял шляпу и посмотрел прямо на беглеца.

— Мы знаем, что ты из древнего рода, — заговорил второй, — и кланам интересны твои знания. Особенно создание филактерии. Если расскажешь всё что знаешь, тебя примут как равного.

Ичиро не слушая этот бред, тихо отступил в заросли и побежал к реке. Интересно, как его нашли? Артефакт связи, или староста передал Соджо его слова, произнесённые после пробуждения?

Вдоль тростника пролетел огненный шар и с шипением угас в рек. По получившемуся проходу побежали солдаты.

Ичиро спустился к болотистому берегу. Его пока не обнаружили, но времени мало.

Скручивая плетения Ичиро воззвал к плану Хиро, и элементали откликнулись. Сквозь прокол в мир хлынули сотни крошечных духов. Зарезвившись в воздушном океане, они вызвали настоящий шторм. Смерчи крутились и завывали, с громкими хлопками сталкиваясь друг с другом. В воздух полетели стебли, земля и вода. С рёвом взлетел крокодил, и через мгновение рухнул подняв кучу брызг. Воздушная стихия разыгралась на площади в пару сотен метров.

Заклинание высосало из Источника две трети запаса маны. Прикинув расстояние до противоположного берега, Ичиро запитал ступни энергией и наложил на себя заклятие парения. Разбежавшись он достиг воды, и не останавливаясь помчался дальше, отталкиваясь от поверхности водоёма. Бушевавший вокруг ветер не трогал мага, а лишь ласково теребил одежду.