Он боялся, что не предусмотрел чего-то важного, что его смогли обвести вокруг пальца, и сейчас Тарварра уже разгадала все его планы, как детские загадки. Кайрин привык считать себя умным, но не льстил ли он себе?
Толстый ковер поглотил его шаги по холодному коридору замка. Многие окна были закрыты ставнями, и в такой темноте Кайрин ощущал себя кротом в глубокой подземной норе. Ему даже казалось, что зрение скоро атрофируется от недостатка света.
Так он думал в детстве, но до сих пор считал, что крот — идеальное сравнение для отца. Он был так же неповоротлив, пассивен и любил темноту. Наверное, так ему было не видно крови на своих руках.
В коридорах он не встретил ни души — все слуги будто бы вымерли, замок погрузился в мертвую тишину, такую непривычную для этого места. Возможно, по ночам здесь даже обитали призраки людей, замученных отцом, но пока что Кайрину на глаза они не попадались. Юноша свернул в узкий коридор, и в нос ему ударил запах пыли.
Зачем отец выгнал всех слуг?
Кайрин быстрыми шагами направился в излюбленную комнату Сайзанга — каминный зал с высокими книжными полками и огромной птичьей клеткой, отлитой из золота. В ней обитала маленькая юркая канарейка, вечно щебечущая что-то невнятное. Кайрин много раз пытался поговорить с ней, но из этого мало что получалось.
Он зашел в теплое от пламени камина помещение, где в кресле развалился отце с бокалом кроваво-красного вина в руке. На трезвую голову этот человек ничего не делал, и Кайрин мог сказать, что сегодня Сайзанг еще помелочился, раз не взял ничего покрепче.
Птица в клетке мудро помалкивала, юноша одарил ее мимолетным взглядом и переступил порог, привлекая к себе внимание. Хоть отец и сидел к нему спиной, он, разумеется, слышал, что Кайрин зашел. Этот человек умел отличать людей по звуку шагов.
— Тебя долго не было. — Рявкнул Сайзанг. — Три недели. Где тебя носило?
— Был в столице. — Сухо ответил Кайрин.
— Так долго!?
— Грери — большой город.
Медленно и неуклюже Сайзанг поставил бокал на столик и поднялся с кресла. Его раскрасневшееся от алкоголя лицо лоснилось от пота, а редкие волосенки прилипли к морщинистому лбу. Он напоминал разъяренный помидор, и от этой ассоциации Кайрину хотелось рассмеяться, но за годы жизни здесь он научился носить маску.
«И как моя мать связалась с этим убожеством?» — подумал парень.
— Врать будешь кому-нибудь другому. — Толстое лицо Сайзанга перекосилось от гнева.
— С чего ты взял, что я вру? — Невозмутимо сказал Кайрин.
— Ты, щенок, — запыхтел отец, — мне правду из принципа не скажешь. Дури у тебя в голове много, как у мамаши твоей.